讀李翱文閱讀及答案
讀李翱文
歐陽(yáng)修
予始讀翱《復(fù)性書》三篇,曰:此《中庸》之義疏爾。智者識(shí)其性,當(dāng)讀《中庸》;愚者雖讀此不曉也,不作可焉。又讀《與韓侍郎薦賢書》,以謂翱特窮時(shí)憤世無(wú)薦己者,故丁寧如此;使其得志,亦未必。然以韓為秦漢間好俠行義之一豪雋,亦善論人者也。最后讀《幽懷賦》,然后置書而嘆,嘆已復(fù)讀,不自休。恨翱不生于今,不得與之交;又恨予不得生翱時(shí),與翱上下其論也。
凡昔翱一時(shí)人,有道而能文者莫若韓愈。愈嘗有賦矣,不過(guò)羨二鳥(niǎo)之光榮,嘆一飽之無(wú)時(shí)爾;推是心,使光榮而飽,則不復(fù)云矣。若翱獨(dú)不然,其賦曰:“眾囂囂而雜處兮,咸嘆老而嗟卑;視予心之不然兮,慮行道之猶非! 又怪神堯以一旅取天下,后世子孫不能以天下取河北,以為憂。嗚呼,使當(dāng)時(shí)君子皆易其嘆老嗟卑之心為翱所憂之心,則唐之天下豈有亂與亡哉!
然翱幸不生今時(shí),見(jiàn)今之事;則其憂又甚矣!奈何今之人不憂也?余行天下,見(jiàn)人多矣,脫有一人能如翱憂者,又皆賤遠(yuǎn),與翱無(wú)異;其余光榮而飽者,一聞憂世之言,不以為狂人,則以為病癡子,不怒則笑之矣。嗚呼,在位而不肯自憂,又禁他人使皆不得憂,可嘆也夫!
景祐三年十月十七日,歐陽(yáng)修書。
1.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋不正確的一項(xiàng)是
A.此《中庸》之義疏爾 疏:說(shuō)明,注釋
B.然以韓為秦漢間好俠行義之一豪雋 雋:通“俊”,才智出眾的人
C.又怪神堯以一旅取天下 怪:責(zé)怪
D.脫有一人能如翱憂者,又皆賤遠(yuǎn) 賤:社會(huì)地位低下的人
2.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一項(xiàng)是
A.不作可焉/至丹以荊卿為計(jì),始速禍焉
B.推是心,使光榮而飽/某所,而母立于茲
C.視予心之不然兮/蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng)
D.可嘆也夫/師道之不傳也久矣
3.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括與賞析,不正確的一項(xiàng)是
A.歐陽(yáng)修寫《讀李翱文》,實(shí)際上是借李翱文表達(dá)自己的憂時(shí)之心,由李翱所處的時(shí)代 聯(lián)系到北宋當(dāng)時(shí)的現(xiàn)狀。
B.所謂讀李翱文,主要是讀李翱的《幽懷賦》,先寫對(duì)李翱《復(fù)性書》《與韓侍郎薦賢 書》的看法是為了鋪墊。
C.文中將李翱與韓愈加以比較,主要目的是為了批評(píng)韓愈沒(méi)有憂國(guó)憂民之心,作者的這 一觀點(diǎn)有失偏頗。
D.文末作者憤慨地說(shuō)“嗚呼,在位而不肯自憂,又禁他人使皆不得憂,可嘆也夫!”這 是文章的點(diǎn)睛之筆。
4.把文中劃線的句子譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(5分)
。1)以謂翱窮時(shí)憤世無(wú)薦己者,故丁寧如此;使其得志,亦未必。(2分)
。2)嗚呼,使當(dāng)時(shí)君子皆易其嘆老嗟卑之心為翱所憂之心,則唐之天下豈有亂與亡哉。3分)
參考答案:
1.C(怪應(yīng)為以……為怪)
2.A(A均為句末語(yǔ)氣詞, B并列關(guān)系/你的, C取獨(dú)/定后 D句末語(yǔ)氣詞/句中停頓)
3.C(比較的主要目的是為了突出李翱的憂國(guó)憂民之心)
4.(1)認(rèn)為李翱只是時(shí)運(yùn)不通而憤恨社會(huì)上沒(méi)有推薦自己的人,因此反復(fù)地這樣說(shuō);假如他能得志,也未必這樣。(注意“窮時(shí)”的翻譯)
(2)啊!假使當(dāng)時(shí)的人們能改變他們的嘆老嗟卑之心而代之以李翱的憂國(guó)之心,那么唐朝哪能發(fā)生動(dòng)亂和最終滅亡呢?(注意“易”的翻譯)
【附】參考譯文:
我開(kāi)始讀李翱的三篇《復(fù)性書》時(shí),心里想:這不過(guò)是給《中庸》做的注釋。聰明人理解“性”的含意,不讀《復(fù)性書》也知道應(yīng)當(dāng)使“性”恢復(fù)到中庸;愚笨的人即使讀了《復(fù)性書》,也不懂得這個(gè)道理,所以《復(fù)性書》不作也可以。又讀他的《與韓侍郎薦賢書》,認(rèn)為李翱只是時(shí)運(yùn)不通而憤恨社會(huì)上沒(méi)有推薦自己的人,因此反復(fù)述說(shuō)求賢之事;假如他能得志,也未必這樣。然而他把韓愈比作秦漢間好俠行義的一位豪杰之士,也算是善論人了。最后讀了《幽懷賦》,然后放下書卷贊嘆,贊嘆后又讀,不能停下來(lái)。遺憾的是李翱不生于今世,不能與他交往;又可惜自己沒(méi)有出生在中唐,不能與他共同反復(fù)商討他所提出的問(wèn)題。
以往與李翱同一時(shí)代的所有人,行仁義之道而善于作文的沒(méi)有誰(shuí)趕得上韓愈。韓愈曾經(jīng)寫過(guò)一篇賦,不過(guò)是羨慕兩只鳥(niǎo)的.榮耀,感嘆還沒(méi)吃上一頓飽飯罷了。推究韓愈的心理,假如讓他光顯榮耀、生活寬裕,那就不再感嘆了。象李翱就不是這樣。他的《幽懷賦》說(shuō):“眾人喧嘩而紛紛退隱,都感嘆年老和地位卑下;內(nèi)省自己的心卻不是這樣,只擔(dān)心行圣人之道還有不足之處!庇衷尞惱顪Y能用一支軍隊(duì)取得天下,用全天下的力量收復(fù)河北,為此而憂慮。!假使當(dāng)時(shí)的人們都改變他們的嘆老嗟卑之心而代之以李翱的憂國(guó)之心,那么,唐的天下哪能發(fā)生動(dòng)亂和最終滅亡呢?
然而李翱幸好沒(méi)有出生在當(dāng)今之世,看到今天發(fā)生的事情,那么他的憂慮更嚴(yán)重了。怎么今天的人不知憂慮呢!我在世上,見(jiàn)的人很多了,倘若有一個(gè)象李翱那樣憂慮國(guó)事的,又都是職位低和被朝廷貶斥的人,與李翱相同;其他得意做官的人,一聽(tīng)到有誰(shuí)講憂世的話,不是把他看做狂人,就是把他看做傻子,不是發(fā)脾氣,就是笑話他。。∩碓谄湮欢约簾o(wú)憂國(guó)之心,又禁止別人,讓人都不憂慮國(guó)家之事,可嘆!
景祐三年十月十七日,歐陽(yáng)修作。
【讀李翱文閱讀及答案】相關(guān)文章:
《讀李翱文》原文閱讀及答案11-07
《讀李翱文》原文及翻譯06-13
歐陽(yáng)修《讀李翱文》原文及翻譯04-06
歐陽(yáng)修《讀李翱文》原文 翻譯10-21
李翱《楊烈婦傳》原文閱讀答案及翻譯賞析06-15
讀李翱文_歐陽(yáng)修的文言文原文賞析及翻譯08-03
李文耕傳閱讀訓(xùn)練及答案03-09