男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

古詩(shī)絕句《八陣圖》譯文及賞析

時(shí)間:2024-07-28 21:56:43 志彬 古詩(shī)絕句 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

古詩(shī)絕句《八陣圖》譯文及賞析

  《八陣圖》是唐代大詩(shī)人杜甫的作品。這是作者初到夔州時(shí)作的一首詠懷諸葛亮的詩(shī),寫(xiě)于唐代宗大歷元年(766年)。此詩(shī)前二句贊頌諸葛亮的豐功偉績(jī),尤其稱頌他在軍事上的才能和建樹(shù);后二句對(duì)劉備吞吳失師,葬送了諸葛亮聯(lián)吳抗曹統(tǒng)一中國(guó)的宏圖大業(yè),表示惋惜。下面是小編為大家整理的古詩(shī)絕句《八陣圖》譯文及賞析,僅供參考,歡迎閱讀。

古詩(shī)絕句《八陣圖》譯文及賞析

  原文

  八陣圖

  唐·杜甫

  功蓋三分國(guó),名成八陣圖。

  江流石不轉(zhuǎn),遺恨失吞吳。

  注釋

  八陣圖:由八種陣勢(shì)組成的圖形,用來(lái)操練軍隊(duì)或作戰(zhàn)。

  蓋:超過(guò)。三分國(guó):指三國(guó)時(shí)魏、蜀、吳三國(guó)。

  石不轉(zhuǎn):指漲水時(shí),八陣圖的石塊仍然不動(dòng)。

  失吞吳:是吞吳失策的意思。

  譯文

  三國(guó)鼎立你建立了蓋世功績(jī),創(chuàng)八陣圖你成就了永久聲名。

  江水東流推不轉(zhuǎn)你布陣石頭,千古遺恨你滅吳失策功未就。

  賞析

  這是作者初到夔州(治今重慶奉節(jié))時(shí)的一首詠懷諸葛亮的詩(shī),寫(xiě)于大歷元年(766)。“八陣圖”,指由天、地、風(fēng)、云、龍、虎、鳥(niǎo)、蛇八種陣勢(shì)所組成的軍事操練和作戰(zhàn)的陣圖,反映了他卓越的軍事才能。

  “功蓋三分國(guó),名成八陣圖!边@首小詩(shī)的前兩句是說(shuō),三國(guó)鼎立你建立了蓋世功績(jī),創(chuàng)八陣圖你成就了永久聲名。

  這兩句贊頌了諸葛亮的豐功偉績(jī)。第一句是從總的方面來(lái)寫(xiě),說(shuō)諸葛亮在確立魏蜀吳三分天下、鼎足而立的局勢(shì)的過(guò)程中,功績(jī)最為卓絕。三國(guó)并存局面的形成,固然有許多因素,而諸葛亮輔助劉備從無(wú)到有的創(chuàng)建蜀國(guó)基業(yè),應(yīng)該說(shuō)是重要原因之一。杜甫這一高度概括的贊語(yǔ),客觀地反映了三國(guó)時(shí)代的歷史真實(shí)。第二句是從具體的方面來(lái)說(shuō),諸葛亮創(chuàng)制的八陣圖使他聲名卓著。對(duì)這一點(diǎn)古人曾屢加稱頌,而杜甫的這句詩(shī)則是更集中、更凝練的贊頌了諸葛亮的軍事業(yè)績(jī)。

  這兩句詩(shī)在寫(xiě)法上用的是對(duì)仗句,“三分國(guó)”對(duì)“八陣圖”,以全局性的業(yè)績(jī)對(duì)軍事上的貢獻(xiàn),顯得精巧工整,自然妥帖。在結(jié)構(gòu)上,前句劈頭提起,開(kāi)門見(jiàn)山;后句點(diǎn)出詩(shī)題,進(jìn)一步贊頌功績(jī),同時(shí)又為下面憑吊遺跡做了鋪墊。

  “江流石不轉(zhuǎn),遺恨失吞吳!边@兩句就“八陣圖”的遺址抒發(fā)感慨!鞍岁噲D”遺址在夔州西南永安宮前平沙上。據(jù)《荊州圖副》和劉禹錫《嘉話錄》記載,這里的八陣圖聚細(xì)石成堆,高五尺,六十圍,縱橫棋布,排列為六十四堆,始終保持原來(lái)的樣子不變,即使被夏天大水沖擊淹沒(méi),等到冬季水落平川,萬(wàn)物都失故態(tài),唯獨(dú)八陣圖的石堆卻依然如舊,六百年來(lái)巋然不動(dòng)。前一句極精煉地寫(xiě)出了遺跡這一富有神奇色彩的特征!笆晦D(zhuǎn)”,化用了《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟》中的詩(shī)句“我心匪石,不可轉(zhuǎn)也”。在作者看來(lái),這種神奇色彩和諸葛亮的精神心志有內(nèi)在的聯(lián)系:他對(duì)蜀漢政權(quán)和統(tǒng)一大業(yè)忠貞不二,矢志不移,如磐石之不可動(dòng)搖。同時(shí),這散而復(fù)聚、長(zhǎng)年不變的八陣圖石堆的存在,似乎又是諸葛亮對(duì)自己赍志以歿表示惋惜、遺憾的象征,所以杜甫緊接著寫(xiě)的最后一句是“遺恨失吞吳”,說(shuō)劉備吞吳失計(jì),破壞了諸葛亮聯(lián)吳抗曹的根本策略,以致統(tǒng)一大業(yè)中途夭折,而成了千古遺恨。

  當(dāng)然,這首詩(shī)與其說(shuō)是在寫(xiě)諸葛亮的“遺恨”,無(wú)寧說(shuō)是杜甫在為諸葛亮惋惜,并在這種惋惜之中滲透了杜甫“傷己垂暮無(wú)成”(黃生語(yǔ))的抑郁情懷。

  這首懷古絕句,具有融議論入詩(shī)的特點(diǎn)。但這種議論并不空洞抽象,而是語(yǔ)言生動(dòng)形象,抒情色彩濃郁。詩(shī)人把懷古和述懷融為一體,渾然不分,給人一種此恨綿綿、余意不盡的感覺(jué)。

  作者簡(jiǎn)介

  杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

  創(chuàng)作背景

  杜甫在唐代宗大歷元年(766年)夏遷居夔州,夔州有武侯廟,江邊有八陣圖,傳說(shuō)為三國(guó)時(shí)諸葛亮在夔州江灘所設(shè)。向來(lái)景仰諸葛亮的杜甫用了許多筆墨記詠古跡抒發(fā)情懷。《八陣圖》便是其中一首。

  特色

  一、思想內(nèi)容深刻

  詠史懷古:此詩(shī)是一首詠史懷古詩(shī),通過(guò)描繪三國(guó)時(shí)期蜀漢丞相諸葛亮的八陣圖,寄寓了詩(shī)人對(duì)諸葛亮功業(yè)未竟的感慨與惋惜。

  贊頌與惋惜:詩(shī)中前兩句“功蓋三分國(guó),名成八陣圖”高度贊譽(yù)了諸葛亮的豐功偉績(jī)和卓越軍事才能。后兩句“江流石不轉(zhuǎn),遺恨失吞吳”則表達(dá)了對(duì)諸葛亮未能實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一大業(yè)的遺憾與惋惜,同時(shí)也隱含了對(duì)劉備失策吞吳的批評(píng)。

  個(gè)人情感與歷史思考:詩(shī)中不僅體現(xiàn)了杜甫對(duì)諸葛亮的敬仰之情,還融入了詩(shī)人自身的抑郁情懷和對(duì)歷史的深刻思考。

  二、藝術(shù)手法獨(dú)特

  融議論入詩(shī):此詩(shī)具有融議論入詩(shī)的特點(diǎn),但議論并不空洞抽象,而是語(yǔ)言生動(dòng)形象,抒情色彩濃郁。詩(shī)人將懷古和述懷融為一體,使得整首詩(shī)既有歷史的厚重感,又有個(gè)人情感的抒發(fā)。

  寓情于景:詩(shī)中通過(guò)描繪江流沖擊而石塊屹立不倒的景象,寓含了諸葛亮堅(jiān)定不移的忠誠(chéng)與智謀。這種寓情于景的手法使得詩(shī)歌意象豐富,情感深沉。

  對(duì)比與象征:詩(shī)人巧妙地運(yùn)用了對(duì)比和象征等修辭手法,如將諸葛亮的功績(jī)與劉備的失策進(jìn)行對(duì)比,將八陣圖的堅(jiān)固與永恒象征為諸葛亮的精神與智慧。這些手法使得詩(shī)歌的意象更加鮮明,內(nèi)涵更加深邃。

  三、語(yǔ)言風(fēng)格獨(dú)特

  語(yǔ)言精練:杜甫的詩(shī)歌語(yǔ)言一向以精練著稱,《八陣圖》也不例外。全詩(shī)僅四句二十八字,卻包含了豐富的歷史內(nèi)容和深刻的情感表達(dá)。

  抒情色彩濃厚:此詩(shī)在抒情方面表現(xiàn)出色,詩(shī)人通過(guò)生動(dòng)的描繪和深刻的感慨,將個(gè)人情感與歷史思考巧妙地融合在一起,使得整首詩(shī)具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

  綜上所述,《八陣圖》作為杜甫的一首代表作,具有思想內(nèi)容深刻、藝術(shù)手法獨(dú)特和語(yǔ)言風(fēng)格獨(dú)特等藝術(shù)特色。這些特色使得該詩(shī)在唐代詩(shī)歌中獨(dú)樹(shù)一幟,具有極高的藝術(shù)價(jià)值和歷史意義。

【古詩(shī)絕句《八陣圖》譯文及賞析】相關(guān)文章:

古詩(shī)絕句《烏衣巷》譯文及賞析09-11

古詩(shī)絕句《題詩(shī)后》譯文及賞析12-01

古詩(shī)絕句《桃花溪》譯文及賞析10-21

古詩(shī)絕句《鳥(niǎo)鳴澗》譯文及賞析10-25

古詩(shī)絕句《征人怨》譯文及賞析05-12

古詩(shī)絕句《滁州西澗》譯文及賞析10-16

古詩(shī)絕句《贈(zèng)劉景文》譯文及賞析08-31

古詩(shī)絕句《登樂(lè)游原》譯文及賞析10-28

《絕句》原文譯文賞析10-18

絕句古詩(shī)村居的譯文02-17