男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

伐檀 詩經(jīng)·國風·魏風注釋、譯文及賞析

時間:2022-01-24 17:00:41 文學常識 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

伐檀 詩經(jīng)·國風·魏風注釋、譯文及賞析

  伐檀全詩充滿了勞動者對統(tǒng)治者的諷刺和對社會現(xiàn)實不公的斥責。下面是小編為你帶來的伐檀 詩經(jīng)·國風·魏風注釋、譯文及賞析 ,歡迎閱讀。

伐檀 詩經(jīng)·國風·魏風注釋、譯文及賞析

  伐檀 詩經(jīng)·國風·魏風

  坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且漣猗。

  不稼不穡(澀),胡取禾三百廛(纏)兮?

  不狩不獵,胡瞻(粘)爾庭有縣(懸)貆兮?

  彼君子兮,不素餐兮!

  坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮,河水清且直猗。

  不稼不穡,胡取禾三百億兮?

  不狩不獵,胡瞻爾庭有縣(懸)特兮?

  彼君子兮,不素食兮!

  坎坎伐輪兮,置之河之漘(純)兮,河水清且淪猗。

  不稼不穡,胡取禾三百囷兮?

  不狩不獵,胡瞻爾庭有縣(懸)鶉兮?

  彼君子兮,不素飧(孫)兮!

  注釋:

  坎坎:象聲詞,伐木聲。

  檀:青檀樹,木堅硬,可作車料。

  寘:同“置”。

  干:岸,水邊。

  漣:水波紋。

  猗(音yī依):義同“兮”,語氣助詞。

  稼(音架):播種。

  穡(音色):收獲。

  胡:為什么。

  禾:谷物。

  三百:極言其多,非實數(shù)。

  廛(音蟬),古制百畝。三百廛,三百戶。

  狩:冬獵。獵:夜獵。此詩中皆泛指打獵。

  縣:懸掛,后來寫作“懸”。

  貆(音環(huán)):豬獾。形略似豬,又似貍。

  君子:此系反話,指有地位有權(quán)勢者。

  素餐:白吃飯,不勞而獲。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》引《孟子》趙歧注:“無功而食謂之素餐。”

  輻:車輪上的輻條。

  直:水流的直波。

  億:萬萬叫做億,古時十萬也叫做億。

  瞻:向前或向上看。

  特:小獸。《毛傳》:“獸三歲曰特”

  輪:車輪。此指伐檀木為輪。

  漘(音脣):水邊。

  淪:小波紋。

  囷(音qūn逡):束。一說圓形的谷倉。

  鶉(音純):鳥名。

  飧(音孫):熟食,此泛指吃飯。

  廛:束

  翻譯:

  砍伐檀樹聲坎坎啊,

  棵棵放倒堆河邊啊,

  河水清清微波轉(zhuǎn)喲。

  不播種來不收割,

  為何三百捆禾往家搬啊?

  不冬狩來不夜獵,

  為何見你庭院豬獾貉懸啊?

  那些老爺君子啊,

  不會白吃閑飯啊!

  砍下檀樹做車輻啊,

  放在河邊堆一處啊。

  河水清清直流注喲。

  不播種來不收割,

  為何三百捆禾要獨取啊?

  不冬狩來不夜獵,

  為何見你庭院獸懸柱啊?

  那些老爺君子啊,

  不會白吃飽腹啊!

  砍下檀樹做車輪啊,

  棵棵放倒河邊屯啊。

  河水清清起波紋啊。

  不播種來不收割,

  為何三百捆禾要獨吞啊?

  不冬狩來不夜獵,

  為何見你庭院掛鵪鶉啊?

  那些老爺君子啊,

  可不白吃腥葷啊!

  賞析:

  全詩充滿了勞動者對統(tǒng)治者的諷刺和對社會現(xiàn)實不公的斥責。三章詩重疊,意思相同,按照詩人情感發(fā)展的脈絡(luò)可分為三層:

  第一層寫伐檀造車的艱苦勞動。頭兩句直敘其事,第三句轉(zhuǎn)到描寫抒情,這在《詩經(jīng)》中是少見的。當伐木者把親手砍下的檀樹運到河邊的時候,面對微波蕩漾的清澈水流,不由得贊嘆不已,大自然的美令人賞心悅目,也給這些伐木者帶來了暫時的`輕松與歡愉,然而這只是剎那間的感受而已。由于他們身負沉重壓迫與剝削的枷鎖,又很自然地從河水自由自在地流動,聯(lián)想到自己成天從事繁重的勞動,沒有一點自由,從而激起了他們心中的不平。

  因此接著第二層便從眼下伐木造車想到還要替剝削者種莊稼和打獵,而這些收獲物卻全被占去,自己一無所有,愈想愈憤怒,愈無法壓抑,忍不住提出了嚴厲責問:“不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?”

  第三層承此,進一步揭露剝削者不勞而獲的寄生本質(zhì),巧妙地運用反語作結(jié):“彼君子兮,不素餐兮!”,對剝削者冷嘲熱諷,點明了主題,抒發(fā)了蘊藏在胸中的反抗怒火。

  此篇三章復沓,采用換韻反復詠嘆的方式,不但有利地表達伐木者的反抗情緒,還在內(nèi)容上起到補充的作用,如第二、三章“伐輻”“伐輪”部分,在點明了伐檀是為造車之用的同時,也暗示他們的勞動是無休止的。另外各章獵物名稱的變換,也說明剝削者對獵取之物無論是獸是禽、是大是小,一概毫不客氣地據(jù)為己有,表現(xiàn)了他們的貪婪本性。全詩直抒胸臆,敘事中飽含憤怒情感,不加任何渲染,增加了真實感與揭露的力量。另外詩的句式靈活多變,從四言、五言、六言、七言乃至八言都有,縱橫錯落,或直陳,或反諷,也使感情得到了自由而充分的抒發(fā),稱得上是最早的雜言詩的典型。