- 相關(guān)推薦
《雙城記》英文讀后感加翻譯
導(dǎo)語:《雙城記》是英國作家查爾斯·狄更斯所著的一部以法國大革命為背景所寫成的長篇?dú)v史小說。下面是yuwenmi小編為大家整理的優(yōu)秀英語讀后感,歡迎閱讀與借鑒,謝謝!
"A tale of two cities" is one of Dickens's most important representative works.The novel profoundly exposed the society contradiction before the French Revolution,intensely attacks the aristocratic social class is dissolute and cruel,and sincerely sympathizes with the depressed classes.The novel also described many magnificent scenes like the revolt people attacked Bastille and so on,which displayed people's GREat strength.
The novel has portrayed many different people. Doctor Manette is honest and kind but suffers the persecution actually , Lucie is beautiful and gentle ,Charles is graceful and noble,Lorry is upright and honest ,Sydney is semblance of indifferent, innermost feelings of warm,unconventional but also selfless and lofty,Miss Pross is straightforward and loyal,Evremonde brothers are cruel and sinister......The complex hatred is hard to solve, the cruel revenge has made more hatreds, loves rebirth in the hell edge,but take the life as the price.
As an outstanding writer,in Dickens's work,the language skill is essential.Each kind of rhetoric technique,like the analogy,the exaggeration,the contrast,the humorous,and the taunt are handled skillfully,and the artistry of the work is also delivered the peak."A tale of two cities" has its difference with the general historical novel, its character and the main plot are all fictionalizes.With the broad real background of the French Revolution,the author take the fictional character Doctor Manette's experience as the main clue,interweaves the unjust charge, love and revenge three independences but also incident cross-correlation stories together,the plot is criss-crossed,and the clue is complex.The author use insert narrates,foreshadowing,upholstery and so many techniques,causes the structure integrity and strictness,the plot winding anxious and rich of theatrical nature,it displayed the remarkable artistic skill.the style "A tale of two cities" is solemnity and melancholy,fills indignantion,but lacks the humor of the early works.
【參考譯文】
“雙城”的故事是狄更斯的一個最重要的代表作品,小說深刻地揭露了法國大革命前的社會矛盾,強(qiáng)烈地抨擊貴族階級的荒淫殘暴,并深切地同情下層人民的苦難,小說還描寫了許多華麗的場景一樣起義人民攻擊巴士底獄等,表現(xiàn)了人民群眾的偉大力量。
這部小說描繪了許多不同的人。曼內(nèi)特醫(yī)生是誠實(shí)和善良而遭受迫害,露西是美麗的,溫柔的,查爾斯是優(yōu)雅高貴,卡車是正直和誠實(shí),悉尼是外表冷漠,內(nèi)心的溫暖,但也非無私和崇高的,普洛絲小姐是正直忠誠,Evremonde兄弟的殘酷和邪惡的......復(fù)雜仇恨是很難解決的,殘酷的報復(fù),使更多的仇恨,愛在地獄的邊緣重生,而是以生命為代價。
作為一位杰出的作家,在狄更斯的作品中,語言技能是必不可少的。每一種修辭手法,如比喻、夸張、對比、幽默、嘲諷處理巧妙,作品的藝術(shù)也達(dá)到了巔峰。”兩個城市”的故事有其一般的歷史小說不同,它的人物和主要情節(jié)都是虛構(gòu)的。在法國大革命廣闊的現(xiàn)實(shí)背景下,作者以虛構(gòu)人物Manette醫(yī)生的經(jīng)歷為主要線索,把冤獄、愛情與復(fù)仇三個互相獨(dú)立而又互相關(guān)聯(lián)的故事交織在一起,情節(jié)錯綜,和情節(jié)復(fù)雜,作者用插敘,伏筆,Upholstery等手法,使結(jié)構(gòu)完整嚴(yán)密,情節(jié)曲折緊張而富有戲劇性,表現(xiàn)了卓越的藝術(shù)skill.the款式“雙城”故事是嚴(yán)肅和憂郁,充滿indignantion,但缺乏幽默感的早期作品。
【《雙城記》英文讀后感加翻譯】相關(guān)文章:
《理智與情感》英文讀后感加翻譯05-08
雙城記讀后感英文07-15
《雙城記》英文讀后感07-03
雙城記英文讀后感04-06
高一英語作文加翻譯09-17
雙城記英文讀后感范文04-06
低碳生活英語作文加翻譯01-28
關(guān)于霧霾的英語作文加翻譯01-23