男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

辛棄疾《滿江紅漢水東流》原文翻譯及賞析與參考資料

時間:2021-06-12 18:15:54 我要投稿

辛棄疾《滿江紅漢水東流》原文翻譯及賞析與參考資料

  滿江紅·漢水東流    辛棄疾

辛棄疾《滿江紅漢水東流》原文翻譯及賞析與參考資料

  漢水東流,都洗盡,髭胡膏血。人盡說,君家飛將,舊時英烈。破敵金城雷過耳,談兵玉帳冰生頰。想王郎,結(jié)發(fā)賦從戎,傳遺業(yè)。

  腰間劍,聊彈鋏。尊中酒,堪為別。況故人新?lián),漢壇旌節(jié)。馬革裹尸當(dāng)自誓,蛾眉伐性休重說。但從今,記取楚樓風(fēng),庾臺月。

  【譯文】

  漢水滔滔,向東流去;它沖凈了那些滿臉長著胡須的敵人嘴上沾著人民的膏血。人們都說:當(dāng)年你家的飛將軍,英勇威列地打擊敵人。攻破敵人堅固的城池的時候,迅速勇猛,像迅雷過耳那么快;在玉帳里談?wù)摫ɑ蛘呤茄芯繎?zhàn)術(shù)的時候,態(tài)度激昂興奮,語言慷慨激烈,兩頰都結(jié)了冰;叵胪趵桑悴诺浇Y(jié)發(fā)的年令,就從事戎馬生活。繼承著先人的事業(yè)。

  我腰里懸掛的寶劍沒有用了,只有在無聊的時候,把它當(dāng)作樂器,彈著劍柄唱唱歌。今天拿著酒杯,喝著酒為你送別。況且這是我的好朋友你,又是重新被任用,你簇擁旌節(jié)的儀仗,登上了拜將壇,封你為編率大軍的將軍。你是大丈夫男兒漢,應(yīng)當(dāng)把馬革裹尸當(dāng)作自己的誓言,為了消滅敵人,為國捐軀是最光榮的。有些人,貪圖安樂,迷戀女色,是自伐生命,應(yīng)以為戒,再也不要說它了。從今后,要牢牢記。涸蹅冊诔䴓、裴臺吟風(fēng)賞月的'這段友誼。

  【注釋】

 。1)漢水:長江支流,源出陜西,流經(jīng)湖北,穿武漢市而入長江。

 。2)髭(zī)胡:代指入侵的金兵。膏血:指尸污血腥。

 。3)飛將:指西漢名將李廣。他善于用兵,作戰(zhàn)英勇,屢敗匈奴,被匈奴譽為“飛將軍”!妒酚洝だ顚④娏袀鳌罚骸皬V居右北平,匈奴聞之,號曰‘漢之飛將軍’,避之?dāng)?shù)歲,不敢人右北平。”

 。4)金城:言城之堅,如金鑄成。雷過耳:即如雷貫耳,極言聲名大震。

 。5)玉帳:主帥軍帳的美稱。宋張淏《云谷雜記》:“《藝文志》有《玉帳經(jīng)》一卷,乃兵家厭勝之方位,謂主將于其方置軍帳,則堅不可犯,猶玉帳然,其法出于皇帝遁甲云!北a:言其談兵論戰(zhàn)明快爽利,辭鋒逼人,如齒頰間噴射冰霜。宋蘇軾《浣溪沙·有贈》:“上殿云霄生羽翼,論兵齒頰帶風(fēng)霜”

 。6)結(jié)發(fā):即束發(fā)。古代男子二十歲束發(fā),表示成年。從戎:從軍!度龂尽の簳ね豸觽鳌罚骸澳晔,司徒辟,詔除黃門侍郎,以西京擾亂,皆不就。乃之荊州依劉表!簢冉,拜侍中。曹操于建安二十年三月西征張魯于漢中,張魯降。是行也,侍中王粲作《從軍行》五首以美其事。”

 。7)彈鋏:敲擊劍柄!稇(zhàn)國策·齊策四》:“齊人有馮諼者,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君,愿寄食門下。孟嘗君曰:‘客何好?’曰:‘客無好也!唬骸秃文?’曰:‘客無能也。’孟嘗君笑而受之曰:‘諾。’……居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:‘長鋏歸來乎!食無魚!

 。8)漢壇旌(jīng)節(jié):暗用劉邦筑壇拜韓信為大將事!稘h書·高帝紀(jì)》:“于是漢王齋戒,設(shè)壇場,拜信為大將軍!

 。9)馬革裹尸:用馬皮裹卷尸體。《后漢書·馬援傳》:“方今匈奴、烏桓尚擾北邊,欲自請擊之。男兒要當(dāng)死于邊野,以馬革裹尸還葬耳,何能臥床上在兒女子手中邪?”

 。10)蛾眉:女子修長而美麗的眉毛,代指美女。漢枚乘《七發(fā)》:“洞房清宮,命曰寒熱之媒;皓齒娥眉,命曰伐性之斧;甘脆肥醲,命曰腐腸之藥!

  (11)楚樓:即蘭臺。故址在今湖北江陵。宋李曾伯《可齋雜著》卷二八《登江陵沙市楚樓》:“壯麗中居荊楚會,風(fēng)流元向蜀吳夸。樓頭恰稱元龍臥,切勿輕嗤作酒家!

  (12)庾(yǔ)臺:一稱南樓,在今湖北武昌市。東晉庾亮為荊州刺史時,曾偕部屬登斯樓賞月。

  【創(chuàng)作背景】

  這首詞作于淳熙四年(1177)。這年春天,辛棄疾由京西路轉(zhuǎn)運判官改江陵知府兼湖北安撫使。這首詞應(yīng)為送一位李姓朋友去漢中任軍職而作。

  【作品賞析】

  這首詞寫于淳熙四年(公元1177年),辛棄疾時年三十八歲,在知江陵府兼湖北安撫使任上。

  這首詞是一首送別之作,因為友人軍職升遷是一件大喜事,所以此詞全無哀婉傷感之情,通篇都是對友人的贊揚與鼓勵,只是最后提醒友人不要忘記知音好友,一點即止。

  上片寫戰(zhàn)爭過去,人們的戰(zhàn)爭,敵情觀念薄弱了,“髭胡膏血”都被漢水洗凈了,這是一句反義用語,道出了作者心里的不平。接著用“人盡說”回憶王君的“歸時英烈”。下片的過片與上片的開頭遙相照應(yīng)。既然沒有戰(zhàn)爭了,刀劍就應(yīng)入庫了。腰間劍,聊彈鋏;尊中酒,堪為別——前兩句由友人寫到自己,以戰(zhàn)國時的馮諼為喻,表達作者勇無所施、報國無門的憤懣。后兩句表達自己對送行友人的歉意,言自己無物可送,只能用杯子之酒為別去的朋友送行。

  況故人新?lián)、漢壇旌節(jié)——“漢壇”,漢高祖劉邦曾在漢中筑壇拜韓信為大將。這兩句言朋友官職地位之重,言外之意,朋友處此重位,定能像當(dāng)年的韓信一樣一展抱負,發(fā)揮自己的才能,為國立功。馬革裹尸當(dāng)自誓,蛾眉伐性休重說!@兩句承上,前句用東漢馬援之典。后句化用枚乘《七發(fā)》中“皓齒蛾眉,命曰伐性之斧”語句,是說貪戀女色,必當(dāng)自殘生命。詞人認為男兒應(yīng)當(dāng)立誓以馬革裹尸死在沙場而還,至于那些沉溺酒色自戕生命之行再也休提,以此激勵友人要以殺敵報國為務(wù),勿沉溺于男女私情而墮了青云之志。

  但從今,記取楚臺風(fēng),庾臺月!脩(zhàn)國宋玉和東晉庾亮的典故。以此勸誡友人:不要忘記咱們在楚樓、裴臺吟風(fēng)賞月的這段友誼。全詞激昂沉郁,憤懣與不平隱含在曲折之中。

  【作者簡介】

  辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

【辛棄疾《滿江紅漢水東流》原文翻譯及賞析與參考資料】相關(guān)文章:

辛棄疾《滿江紅漢水東流》原文翻譯及賞析12-21

《滿江紅·漢水東流》原文翻譯及賞析07-11

滿江紅·漢水東流原文、翻譯、賞析02-20

滿江紅·漢水東流原文翻譯及賞析08-23

《滿江紅·漢水東流》原文賞析02-09

滿江紅·漢水東流原文及賞析08-18

滿江紅·漢水東流古詩翻譯賞析07-05

辛棄疾《滿江紅》的原文翻譯及賞析01-27

辛棄疾滿江紅·漢水東流古詩閱讀及參考答案12-26