- 相關(guān)推薦
古代凄美悼亡詩(shī)詞集合
葛 生
—— 詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)
葛生蒙楚,蘞蔓于野。
予美亡此。誰與獨(dú)處!
葛生蒙棘,蘞蔓于域。
予美亡此。誰與獨(dú)息!
角枕粲兮,錦衾爛兮。
予美亡此。誰與獨(dú)旦!
夏之日,冬之夜。
百歲之后,歸於其居!
冬之夜,夏之日。
百歲之后,歸於其室!
【譯文】:
葛生長(zhǎng)覆蓋住荊條,蘞蔓生在田野。
我的愛人葬身此地,誰來陪伴孤獨(dú)的居處?
葛生長(zhǎng)覆蓋酸棗樹,蘞蔓生在墳頭。
我的愛人葬身此地,誰來陪伴孤獨(dú)的睡眼?
角枕燦爛啊,錦緞被子鮮明啊。
我的愛人葬身此地,誰來陪伴孤獨(dú)的白日?
夏季的天酷長(zhǎng),冬季的夜漫漫。
只有百年以后,到這兒共同居住!
冬季的夜漫漫,夏季的天酷長(zhǎng)。
只有百年以后,到這兒共同居住!
【背景】:
這首詩(shī)被后人認(rèn)為是‘悼亡詩(shī)之祖’。關(guān)于這首《葛生》的主旨,歷代學(xué)者多有爭(zhēng)議。至清郝懿行首先揭示了“角枕”、“錦衾”為收殮死者的用具,指出:“《葛生》,悼亡也。”今人多取其說。顯然,憑“亡此”、“于域”、“角枕”、“錦衾”、“其居”、“其室”、“獨(dú)處”、“獨(dú)息”、“獨(dú)旦”等詞語(yǔ)證本詩(shī)悼亡之 旨,是有說服力的。
后世對(duì)這首詩(shī)評(píng)價(jià)極高,今人認(rèn)為本篇“不僅知為悼亡之祖,亦悼亡詩(shī)之絕唱也”(朱守亮《詩(shī)經(jīng)評(píng)釋》),又認(rèn)為“后代潘岳、元稹的悼亡詩(shī)杰作”,“不出此詩(shī)窠臼”(周蒙、馮宇《詩(shī)經(jīng)百首譯釋》)。就本詩(shī)的藝術(shù)魅力和對(duì)后世悼亡詩(shī)歌的創(chuàng)作影響而言,這種評(píng)價(jià)是當(dāng)之無愧的。
詩(shī)從葛藤寫起,或者正是墳?zāi)怪,觸動(dòng)情思,兩相分離各自獨(dú)處,倍感傷心。詩(shī)寫亡人的獨(dú)處無人陪伴,正是為了寫活著的人的孤獨(dú)無親,從而見出生前的相親相愛,同心同德,以致于發(fā)出死后同穴的悲號(hào)。詩(shī)反復(fù)抒寫無法忍受的獨(dú)處的時(shí)日,都是為了表達(dá)當(dāng)初同處和和諧美好!陡鹕房梢员豢醋魇侵袊(guó)悼亡詩(shī)的濫觴,那生死不渝的愛情絕唱,可以穿越時(shí)空,成為每個(gè)時(shí)代人們心中的夢(mèng)想與期許
綠 衣
——詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)
綠兮衣兮,綠衣黃里。
心之憂矣,曷維其已!
綠兮衣兮,綠衣黃裳。
心之憂矣,曷維其亡!
綠兮絲兮,女所治兮。
我思古人,俾無訧兮!
絺兮绤兮,凄其以風(fēng)。
我思古人,實(shí)獲我心!
【譯文】:
綠衣裳啊綠衣裳,綠色面子黃里子。
心憂傷啊心憂傷,什么時(shí)候才能止!
綠衣裳啊綠衣裳,綠色上衣黃下裳。
心憂傷啊心憂傷,什么時(shí)候才能忘!
綠絲線啊綠絲線,是你親手來縫制。
我思亡故的賢妻,使我平時(shí)少過失。
細(xì)葛布啊粗葛布,穿上冷風(fēng)鉆衣襟。
我思亡故的賢妻,實(shí)在體貼我的心。
【背景】:
這首詩(shī)同樣被一些學(xué)者認(rèn)為是中國(guó)第一首‘悼亡詩(shī)’,和《葛生》一樣,其在中國(guó)詩(shī)歌史上是否歸屬悼亡范疇亦有爭(zhēng)論。舊說謂詩(shī)的主旨是衛(wèi)莊姜傷己,《毛詩(shī)序》云:“妾上僭,夫人失位,而作是詩(shī)也。”朱熹《詩(shī)集傳》云:“莊公惑于嬖妾,夫人莊姜賢而失位,故作此詩(shī)。”但后世多家注本均點(diǎn)其悼亡之音,同《葛生》均奉為悼亡詩(shī)經(jīng)典。
這是一首懷念亡故妻子的詩(shī)。睹物思人,是悼亡懷舊中最常見的一種心理現(xiàn)象。一個(gè)人剛剛從深深的悲痛中擺脫,看到死者的衣物用具或死者所制作的東西,便又喚起剛剛處于抑制狀態(tài)的興奮點(diǎn),而重新陷入悲痛之中。
這首詩(shī)在文學(xué)史上有較大的影響。晉潘岳《悼亡詩(shī)》很出名,其實(shí)在表現(xiàn)手法上是受《綠衣》影響的。如其第一首“幃屏無仿佛,翰墨有余跡;流芳未及歇,遺掛猶在壁”、“寢興何時(shí)忘,沉憂日盈積”等,實(shí)《綠衣》第一、二章意;再如元稹《遣悲懷》,也是悼亡名作,其第三首云:“衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。” 全由《綠衣》化出?梢姶嗽(shī)在表現(xiàn)手法上實(shí)為后代開無限法門。
《悼亡詩(shī)》潘岳(南北朝)
荏苒冬春謝,寒暑忽流易。
之子歸窮泉,重壤永幽隔。
私懷誰克從?淹留亦何益。
黽勉恭朝命,回心反初役。
望廬思其人,入室想所歷。
幃屏無仿佛,翰墨有余跡。
流芳未及歇,遺掛猶在壁。
悵恍如或存,回遑忡驚惕。
如彼翰林鳥,雙棲一朝只。
如彼游川魚,比目中路析。
春風(fēng)緣隙來,晨溜承檐滴。
寢息何時(shí)忘,沉憂日盈積。
庶幾有時(shí)衰,莊缶猶可擊。
譯文:
時(shí)光流逝,冬去春來,你去了碧落黃泉,層層的土壤將我們永遠(yuǎn)隔絕了。我自己也很矛盾到底走不走呢,想留在這里,但是你已經(jīng)不在了,留在這里又有什么用呢?勉強(qiáng)遵從朝廷之命,轉(zhuǎn)變念頭,返回原來任職的地方.看著我們共同居住過的房子,走進(jìn)去就想到了你以及和你的種種經(jīng)歷?墒牵诹_帳、屏風(fēng)之間再也見不到你的身影。可是墻上掛的你的筆墨遺跡,婉媚依舊,余香未歇。恍惚間,你還在我身邊,直到看到你的遺像在墻上掛著,才想到你已經(jīng)離開我了,心中悵然若失,還有點(diǎn)驚懼。我們就像翰林鳥一樣,現(xiàn)在我卻形單影只;如同在小河里一起遨游的比目魚一樣,你的中途離開讓我再再難以前行。冬去春來,寒暑流易,你去世忽已逾周年。又是春風(fēng)襲人之時(shí),檐下晨溜點(diǎn)點(diǎn)滴滴,逗人哀思,難以入眠。深沉的憂愁,何時(shí)方能消卻?如同三春細(xì)雨,綿綿無休,盈積心頭。要想使哀思衰減,只有效法莊周敲擊瓦盆了。
賞析
從對(duì)冬春交替、寒暑流易的描寫中起筆,渲染岀一種蒼茫悠遠(yuǎn)的情緒,然后以懷念亡妻的私懷無人能懂,淹留無宜,決定恭從朝命,返回任所。在即將離別那曾經(jīng)與亡妻有過無數(shù)美好時(shí)光的舊廬時(shí),詩(shī)人又不免望廬思人,睹物回憶,那熟悉的幃屏、翰墨、流芳、遺掛依然,而斯人已逝,面對(duì)歷歷在目的舊時(shí)對(duì)象,詩(shī)人的眼睛迷離了,又彷佛看見了妻子的身影,但當(dāng)定神相望,卻發(fā)現(xiàn)這只是幻覺而已,讓人憑添無限悵惘。然后,詩(shī)人以林鳥雙棲而一朝孤單、比目游川而中路分離的精妙比喻,抒寫岀妻亡后自己的孤苦心情。既而寫思念如春風(fēng)不絕、憂愁如晨溜不斷,寢息難忘,讓人無法消解。末句用莊子妻亡、鼓盆而歌之典,勸勉與寬慰自己,然而世上又有幾人能做得到像莊子那樣把所有的煩惱惆悵拋向九天云霄?無奈的慰勉,無盡的思念。全詩(shī)寫景抒情,由物及人,在庸常細(xì)事的敘寫中淋漓盡致地表達(dá)岀對(duì)亡妻的悲痛追念。《悼亡詩(shī)》第二首寫深夜獨(dú)眠,望妻來而不來,悲從中發(fā),不能自已;第三首寫徘佪墓前,流連不忍離去,均深情綺麗如是。正如陳祚明所言:“安仁情深之子,每一涉筆,淋漓傾注,婉轉(zhuǎn)側(cè)折,旁寫曲述,刺刺不能休。”(《采菽堂古詩(shī)選》卷十一)
其二
皎皎窗中月,照我室南端。
清商應(yīng)秋至,溽暑隨節(jié)闌。
凜凜涼風(fēng)升,始覺夏衾單。
豈曰無重纊,誰與同歲寒。
歲寒無與同,朗月何朧朧。
展轉(zhuǎn)盻枕席,長(zhǎng)簟竟床空。
床空委清塵,室虛來悲風(fēng)。
獨(dú)無李氏靈,髣髴覩爾容。
撫衿長(zhǎng)嘆息,不覺涕沾胸。
沾胸安能已,悲懷從中起。
寢興目存形,遺音猶在耳。
上慚東門吳,下愧蒙莊子。
賦詩(shī)欲言志,此志難具紀(jì)。
命也可奈何,長(zhǎng)戚自令鄙。
其三
曜靈運(yùn)天機(jī),四節(jié)代遷逝。
凄凄朝露凝,烈烈夕風(fēng)厲。
奈何悼淑儷,儀容永潛翳。
念此如昨日,誰知已卒歲。
改服從朝政,哀心寄私制。
茵幬張故房,朔望臨爾祭。
爾祭詎幾時(shí),朔望忽復(fù)盡。
衾裳一毀撤,千載不復(fù)引。
亹亹朞月周,戚戚彌相愍。
悲懷感物來,泣涕應(yīng)情隕。
駕言陟東阜,望墳思紆軫。
徘徊墟墓間,欲去復(fù)不忍。
徘徊不忍去,徙倚步踟躕。
落葉委埏側(cè),枯荄帶墳隅。
孤魂獨(dú)煢煢,安知靈與無。
投心遵朝命,揮涕強(qiáng)就車。
誰謂帝宮遠(yuǎn),路極悲有余。
悼亡詩(shī)
——沈約·南朝
去秋三五月,今秋還照梁。
今春蘭蕙草,來春復(fù)吐芳。
悲哉人道異,一謝永銷亡。
屏筵空有設(shè),帷席更施張。
游塵掩虛座,孤帳覆空床。
萬事無不盡,徒令存者傷!
【作者】:
沈約(441年-513年):南朝梁文學(xué)家。字休文,吳興武康(今浙江德清武康鎮(zhèn))人。歷仕宋、齊二代,后助梁武帝登位,官尚書仆射,封建昌縣侯,仕至尚書令,卒謚隱。政治上主張嚴(yán)格區(qū)分士族與庶族,維護(hù)封建門閥制度。詩(shī)風(fēng)浮靡,著意雕飾,與謝朓、王融等皆注重聲律,時(shí)號(hào)“ 永明體”。所創(chuàng)“ 四聲八病”之說,在聲律方面為詩(shī)歌創(chuàng)作做了許多規(guī)定,對(duì)五言古體詩(shī)向律詩(shī)的轉(zhuǎn)變有一定影響。曾據(jù)何承天、徐爰等宋史舊本,稍加更益,撰成《宋書》。所著有《四聲譜》、《齊紀(jì)》、《沈約集》等,已佚。明人輯有《沈隱侯集》。
【背景】:
這首詩(shī)是沈約為悼念亡妻而作。沈約詩(shī)最突出的特點(diǎn)便是‘清怨’,這首詩(shī)集中體現(xiàn)了沈約的清怨之風(fēng)。詩(shī)的前半以大自然的永恒來反襯人生易逝、一去不返的悲哀;后半將悲傷的情感同凄涼的環(huán)境融為一處,情狀交現(xiàn),悲愴靡加。沈約的這首悼亡詩(shī)對(duì)后世以離別哀亡的為題材的詩(shī)詞作品有較大影響。把南朝 之前類似作品的哀而不傷(如潘安《悼亡詩(shī)》)的境界真正推向哀傷并茂的新境界。
另外值得一提的是,關(guān)于‘沈腰’之說!读簳·沉約傳》載:沉約與徐勉素善,遂以書陳情于勉,言己老病,“百日數(shù)旬,革帶常應(yīng)移孔,以手握臂,率計(jì)月小半分。以此推算,豈能支久?”后因以“沉腰”作為腰圍瘦減的代稱。李煜詞中有“沈腰潘鬢消磨”一句,明代詩(shī)人夏完淳也有“酒杯千古思陶令,腰帶三圍恨沈郎”之詩(shī)句,均典指沈約。
【古代凄美悼亡詩(shī)詞】相關(guān)文章:
古代的訃告08-27
古代的訃告(8篇)08-29
古代的訃告8篇09-23
古代祝福新婚的唯美句子11-14
中國(guó)古代書信文化常識(shí)06-08
詩(shī)詞大會(huì)簡(jiǎn)報(bào)11-15
古代祝新年祝福語(yǔ)200句01-31
詩(shī)詞大賽活動(dòng)方案10-25