男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《史記·汲黯傳》原文及翻譯

時間:2024-04-02 19:10:27 林惜 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《史記·汲黯傳》原文及翻譯

  《史記》被認為是一部優(yōu)秀的文學(xué)著作,在中國文學(xué)史上有重要地位,被魯迅譽為“史家之絕唱,無韻之《離騷》”,有很高的文學(xué)價值。以下是小編整理的《史記·汲黯傳》原文及翻譯。希望對大家有所幫助。

《史記·汲黯傳》原文及翻譯

  原文

  汲黯字長孺,濮陽人也。其先有寵于古之衛(wèi)君。至黯七世,世為卿大夫。黯以父任,孝景時為太子洗馬,以莊見憚。黯學(xué)黃老之言,治官理民,好清靜,擇丞史而任之。其治,責(zé)大指而已,不苛小。歲馀,東海大治。稱之。

  黯為人性倨少禮面折不能客人之過合己者善待之不合己者不能忍見士亦以此不附焉。然好學(xué),游俠,任氣節(jié),內(nèi)行修潔,好直諫,數(shù)犯主之顏色,常慕傅柏、袁盎之為人也。

  當是時,太后弟武安侯蚡為丞相,中二千石來拜謁,蚡不為禮。然黯見蚡未嘗拜,常揖之。天子方招文學(xué)儒者,上曰吾欲云云,黯對曰:“陛下內(nèi)多欲而外施仁義,奈何欲效唐虞之治乎!”上默然,怒,變色而罷朝。公卿皆為黯懼。上退,謂左右日:“甚矣,汲黯之戇也!”群臣或數(shù)黯,黯曰:“天子置公卿輔弼之臣,寧令從諛承意,陷主于不義乎?且已在其位,縱愛身,奈辱朝廷何!”

  漢方征匈奴,招懷四夷。黯務(wù)少事,乘上間,常言與胡和親,無起兵。上方向儒術(shù),尊公孫弘。及事益多,吏民巧弄。上分別文法,張湯等數(shù)奏決讞以幸。而黯常毀儒,弘、湯深心疾黯,唯天子亦不說也,欲誅之以事。弘為丞相,乃言上曰:“右內(nèi)史界部中多貴人宗室,難治,非素重臣不能任,請徙黯為右內(nèi)史。”為右內(nèi)史數(shù)歲,官事不廢。

  大將軍青既益尊,姊為皇后,然黯與亢禮。人或說黯曰:“自天子欲群臣下大將軍,大將軍尊重益貴,君不可以不拜!摈鲈唬骸胺蛞源髮④娪幸究,反不重邪?”大將軍聞,愈賢黯,數(shù)請問國家朝廷所疑,遇黯過于平生。

  (節(jié)選自《史記·汲鄭列傳》)

  譯文

  汲黯字長孺,濮陽縣人。他的祖先曾受古衛(wèi)國國君恩寵。到他已是第七代,代代都在朝中榮任卿、大夫之職?扛赣H保舉,孝景帝時汲黯當了太子洗馬,因為人嚴正而被人敬畏。汲黯崇仰道家學(xué)說,治理官府和處理民事,喜好清靜少事,把事情都交托自己挑選出的得力的郡丞和書史去辦。他治理郡務(wù),不過是督查下屬按大原則行事罷了,并不苛求小節(jié)。一年多的時間,東?け闶智迕魈剑藗兌己芊Q贊他。

  汲黯與人相處很傲慢,不講究禮數(shù),當面頂撞人,容不得別人的過錯。與自己心性相投的,他就親近友善;與自己合不來的,就不耐煩相見,士人也因此不愿依附他。但是汲黯好學(xué),又好仗義行俠,很注重志氣節(jié)操。他平日居家,品行美好純正;入朝,喜歡直言勸諫,屢次觸犯皇上的面子,時常仰慕傅柏和袁盎的為人。

  當時,竇太后的弟弟武安侯田蚡做了宰相。年俸中二千石的高官來謁見時都行跪拜之禮,田蚡竟然不予還禮。而汲黯求見田蚡時從不下拜,經(jīng)常向他拱手作揖完事。這時皇上正在招攬文學(xué)之士和崇奉儒學(xué)的儒生,說我想要如何如何,汲黯便答道:“陛下心里欲望很多,只在表面上施行仁義,怎么能真正仿效唐堯虞舜的政績呢!”皇上沉默不語,心中惱怒,臉一變就罷朝了,公卿大臣都為汲黯驚恐擔(dān)心;噬贤顺螅瑢ι磉叺慕颊f:“太過分了,汲黯太愚直!”群臣中有人責(zé)怪汲黯,汲黯說:“天子設(shè)置公卿百官這些輔佐之臣,難道是讓他們一味屈從取容,阿諛奉迎,將君主陷于違背正道的窘境嗎?何況我已身居九卿之位,縱然愛惜自己的生命,但要是損害了朝廷大事,那可怎么辦!”

  漢朝正在征討匈奴,招撫各地少數(shù)民族。汲黯力求國家少事,常借向皇上進言的機會建議與胡人和親,不要興兵打仗;噬险齼A心于儒家學(xué)說,尊用公孫弘,對此不以為意。及至國內(nèi)事端紛起,下層官吏和不法之民都弄巧逞志以逃避法網(wǎng),皇上這才要分條別律,嚴明法紀,張湯等人也便不斷進奏所審判的要案,以此博取皇上的寵幸。而汲黯常常詆毀儒學(xué),公孫弘、張湯則深恨汲黯,就連皇上也不喜歡他,想借故殺死他。公孫弘做了丞相,向皇上建議說:“右內(nèi)史管界內(nèi)多有達官貴人和皇室宗親居住,很難管理,不是素來有聲望的大臣不能當此重任,請調(diào)任汲黯為右內(nèi)史!奔橱霎斄藥啄暧覂(nèi)史,任中從未廢弛荒疏過政事。

  大將軍衛(wèi)青已經(jīng)越發(fā)地尊貴了,他的姐姐衛(wèi)子夫做了皇后,但是汲黯仍與他行平等之禮。有人勸汲黯說:“從天子那里就想讓群臣居于大將軍之下,大將軍如今受到皇帝的尊敬和器重,地位更加顯貴,你不可不行跪拜之禮!奔橱龃鸬溃骸耙驗榇髮④娪泄笆中卸Y的客人,就反倒使他不受敬重了嗎?”大將軍聽到他這么說,更加認為汲黯賢良,多次向他請教國家與朝中的疑難之事,看待他勝過平素所結(jié)交的人。

  作者簡介

  司馬遷(前147-約前87)字子長,左馮詡夏陽(今陜西韓城)人。他的父親司馬談是一個淵博的學(xué)者,對于天文、歷史、哲學(xué)都深有研究,所著《論六家要旨》一文,對先秦各家主要學(xué)說作了簡要而具有獨特眼光的評論。這對司馬遷的早期教育無疑有重要意義。將近十歲時,司馬遷隨就任太史令的父親遷居長安,以后曾師從董仲舒學(xué)習(xí)《春秋》,師從孔安國學(xué)習(xí)古文《尚書》,這一切都奠定了他的學(xué)問的基礎(chǔ),二十歲那年,他開始廣泛的漫游。據(jù)《史記·太史公自序》,這一次游歷到達今天的湖南、江西、浙江、江蘇、山東、河南等地,尋訪了傳說中大禹的遺跡和屈原、韓信、孔子等歷史人物活動的舊址。漫游回來以后,仕為郎中,又奉使到過四川、云南一帶。以后因侍從武帝巡狩封禪而游歷了更多的地方。他的幾次漫游,足跡幾乎遍及全國各地。漫游開拓了他的胸襟和眼界,使他接觸到各個階層各種人物的生活,并且搜集到許多歷史人物的資料和傳說。這一切,對他后來寫作《史記》起了很大作用。

  漢武帝元封元年(前110),司馬談去世。臨終前,把著述歷史的未竟之業(yè)作為一項遺愿囑托給司馬遷。元封三年(前108),司馬遷繼任太史令。此后,他孜孜不倦地閱讀國家藏書,研究各種史料,潛心于著史,并參與了《太初歷》的制定工作。

  就在這過程中,發(fā)生了一場巨大的災(zāi)難。天漢二年(前99),李陵抗擊匈奴,力戰(zhàn)之后,兵敗投降。消息傳來,武帝大為震怒,朝臣也紛紛附隨斥罵李陵。司馬遷憤怒于安享富貴的朝臣對冒死涉險的將領(lǐng)如此毫無同情心,便陳說李陵投降乃出于無奈,以后必將伺機報答漢朝。李陵兵敗,實由武帝任用無能的外戚李廣利為主帥所致,司馬遷的辯護,也就觸怒了武帝。他因此受到"腐刑"的懲罰。對于司馬遷來說,這是人生的奇恥大辱,遠比死刑更為痛苦。在這一場事件中,他對專制君主無可理喻的權(quán)力、對人生在根本上為外力所壓迫的處境,有了新的認識。他一度想到自殺,但他不愿寶貴的生命在毫無價值的情況下結(jié)束,于是"隱忍茍活",在著述歷史中求得生命的最高實現(xiàn)。這也正是一位學(xué)者對君主的淫威和殘酷的命運所能采取的反抗形式。終于在太始四年(前寫于這一年的《報任安書》中)司馬遷對于自己的際遇和心情作了一個完整的交待,此后其事跡不清,大概卒于武帝末年。

  創(chuàng)作背景

  本篇是汲黯和鄭當時的合傳。汲黯是武帝朝中名聞遐邇的第一流人物。他為人倨傲嚴正,忠直敢諫,從不屈從權(quán)貴,逢迎主上,以此令朝中上下皆感敬畏。比如人家謁見傲慢的丞相田蚡,都是卑躬屈膝俯首下拜,而他偏只拱手作揖,見大將軍衛(wèi)青時亦行平等之禮;兩次奉旨出使,他都中途變卦,或半路而返,或自作主張發(fā)放官糧賑濟災(zāi)民;批評別人的過失,他從來耳提面命不留情面,即使對至尊的君主及其寵幸的權(quán)要人物也敢當面諫諍指責(zé),無所顧忌。傳中寫他四次犯顏武帝,三次斥罵丞相公孫弘和御史大夫張湯,言辭都極為尖銳無情。難怪群臣為之震恐、責(zé)怨;公孫弘、張湯對他恨之入骨;而武帝雖在背后罵他甚至起過殺心,但又不得不承認他是“社稷臣”而寬容幾分。司馬遷懷著極其欽敬的心情為汲黯樹碑立傳,不多敘政績,而傾全力表彰他秉正嫉惡、忠直敢諫的杰出品格。環(huán)繞這個中心,本文運用輻湊之法將眾多的零散材料交織在一起,從多方面的人際關(guān)系中反復(fù)刻畫人物個性,尤其是一再描寫汲黯同最高統(tǒng)治者武帝和公孫弘、張湯之間的對立與沖突,就使他那漢廷第一直臣的光輝形象被異常鮮明地表現(xiàn)了出來。其中,汲黯那些一針見血、極具個性的言語被大量實錄,其辭之犀利精粹,其情之激切義憤,皆力透紙背,震撼人心,對展示主人公思想品格起到了至為重要的作用。

  汲黯信仰黃老學(xué)說,崇尚無為清靜之治,這和武帝崇尚儒學(xué),重用酷吏,好大喜功,擾亂民生的“多欲”政治適相抵觸。故本傳表彰汲黯亢直犯上的言行,實質(zhì)上是肯定了他在一系列現(xiàn)行方針政策上同當權(quán)者的斗爭。因此這篇傳記的思想意蘊是復(fù)雜而深刻的,它具有很強的現(xiàn)實意義,而且寓托了作者深切的愛憎之情,誠如古人所云:“汲黯乃太史公最得意人,故特出色寫之。當其時,勢焰橫赫如田蚡,阿諛固寵懷詐飾智如公孫弘、張湯等,皆太史公所深嫉痛惡而不忍見者,故于灌夫罵坐,汲黯面詆弘、湯之事,皆津津道之,如不容口,此太史公胸中壘塊借此一發(fā)者也”(牛運震《史記評注》卷十一,轉(zhuǎn)引自《歷代名家評史記》)?梢哉f,汲黯便是太史公批評現(xiàn)實政治的代言人,本篇的“發(fā)憤”之意是非常鮮明而強烈的。

  藝術(shù)特色

  趙孟頫是元代初期很有影響的書法家!对贰繁緜髦v,“孟俯篆籀分隸真行草無不冠絕古今,遂以書名天下”。贊譽很高。據(jù)明人宋濂講,趙氏書法早歲學(xué)“妙悟八法,留神古雅”的思陵(即宋高宗趙構(gòu))書,中年學(xué)“鐘繇及羲獻諸家”,晚年師法李北海。此外,他還臨撫過元魏的定鼎碑及唐虞世南、褚遂良等人,集前代諸家之大成。誠如文嘉所說:“魏公于古人書法之佳者,無不仿學(xué)”。所以,趙氏能在書法上獲得如此成就,是和他善于吸取別人的長處分不開的。尤為可貴的是宋元時代的書法家多數(shù)只擅長行、草體,而趙孟頫卻能精究各體。他的文章冠絕時流,又旁通佛老之學(xué)。

  作品簡介

  《汲黯傳》,宋淡黃藏經(jīng)紙本,小楷冊頁,共10頁,每頁縱17.6cm,橫17.4cm,烏絲欄界,每頁12行,行字數(shù)16至18不等,凡119行,計1946字,第6頁12行197字,為文征明補書。先后經(jīng)袁褧、項元汴、項晦甫父子、李宗禮、卞永譽(1645-1712)、安岐、錢維喬(1739-1806)、唐作梅、鮑桂生、孫毓汶(1833-1899)孫孟延父子、裴景福(1854-1936)遞藏。卷后有文征明嘉靖二十年(1541)跋,時年72歲,項元汴萬歷三年(1575)跋,編為宗字號,笪重光康熙二十六年(1687)跋,馮譽驥同治十二年(1873)跋,鮑源深(1812-1884)同治十二年跋,孫孟延光緒二十五年(1899)跋。

  《汲黯傳》墨跡現(xiàn)藏日本東京細川家永青文庫。1941年日本《國華》雜志第51編第10冊第317-325頁有瀧拙庵的短文評介,1974年中田勇次郎編輯《書道藝術(shù)》張即之趙孟頫卷(中央公論社出版)第200頁有外山軍治文,并《汲黯傳》全篇與放大版一頁,此外未見日本學(xué)者的更深入研究。

  創(chuàng)作過程

  趙孟頫具備兩個條件,而改變了書籍的命運。一是他的鑒賞眼光,一是他的書法家實踐,他不僅欣賞書籍,而且還以書籍為樣板,書寫了我們至今還能見到的《汲黯傳》,為他的書風(fēng)又增添了一種樣式。當然,最重要的條件還是趙孟頫是個大文人,書籍能像繪畫一樣助吟興,也只能由他這樣身份的人來宣布,也只能產(chǎn)生在像他這樣身份的書齋中。

  書法作者

  趙孟頫,1254年生,1322年逝世,元代書畫家、文學(xué)家。字子昂,號松雪道人、水精官道人,中年曾作孟俯,湖州(今屬浙江)人。宋宗室,宋太祖子秦王德芳的后裔。宋亡,歸里閑居。元世祖忽必烈搜訪“遺逸”,經(jīng)程鉅夫薦舉,始任兵部郎中,仁宗愛育黎拔力八達朝(1311—1320),官至翰林學(xué)士承旨,封魏國公,謚文敏。精通音樂,善鑒定古器物,于書法繪畫成就尤高。擅長篆、隸、楷、行、草各體、冠絕古今。山水取法董源、李成;人物、鞍馬師法李公麟和唐人;工墨竹、花鳥, 皆以筆墨圓潤蒼秀見長, 以飛白法畫石, 以書法用筆寫竹。力主變革南宋院體格調(diào),自謂“作畫貴有古意,若無古意,雖工無益”,遙追五代、北宋法度,論者謂:“有唐人之致去其纖;有北宋人之雄去其獷!遍_創(chuàng)了元代新畫風(fēng)。能詩文,風(fēng)格和婉。兼工篆刻,以“圓朱文”著稱。傳世書跡較多,傳世畫作有《鵲華秋色圖》、《紅衣羅漢圖》、《幼輿邱壑圖》、《秋郊飲馬圖》、《江村漁樂圖》。著有《松雪齋文集》十卷(附外集一卷)。

  后世學(xué)趙孟頫書法的極多,趙孟頫的字在朝鮮、日本非常風(fēng)行。趙氏楷書中也有上乘之作,如《三門記》結(jié)體寬博深穩(wěn),運筆酣暢圓潤,最適合當字帖。趙氏傳世作品以行楷居多,大多用筆精到,結(jié)字嚴謹,如《赤壁賦》堪稱經(jīng)典之作。

  藝術(shù)特色

  《汲黯傳》,宋淡黃藏經(jīng)紙本,小楷冊頁,共10頁,每頁縱17.6cm,橫17.4cm,烏絲欄界,每頁12行,行字數(shù)16至18不等,凡119行,計1946字,第6頁12行197字,為文征明補書。先后經(jīng)袁褧、項元汴、項晦甫父子、李宗禮、卞永譽(1645-1712)、安岐、錢維喬(1739-1806)、唐作梅、鮑桂生、孫毓汶(1833-1899)孫孟延父子、裴景福(1854-1936)遞藏。卷后有文征明嘉靖二十年(1541)跋,時年72歲,項元汴萬歷三年(1575)跋,編為宗字號,笪重光康熙二十六年(1687)跋,馮譽驥同治十二年(1873)跋,鮑源深(1812-1884)同治十二年跋,孫孟延光緒二十五年(1899)跋。

  《汲黯傳》墨跡現(xiàn)藏日本東京細川家永青文庫。1941年日本《國華》雜志第51編第10冊第317-325頁有瀧拙庵的短文評介,1974年中田勇次郎編輯《書道藝術(shù)》張即之趙孟頫卷(中央公論社出版)第200頁有外山軍治文,并《汲黯傳》全篇與放大版一頁,此外未見日本學(xué)者的更深入研究。

【《史記·汲黯傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《史記·汲黯傳》原文及翻譯12-28

汲黯傳原文翻譯09-24

汲黯傳原文及翻譯06-27

汲黯原文及翻譯10-31

汲黯列傳原文及翻譯09-24

汲鄭列傳原文及翻譯08-17

史記汲鄭列傳原文及譯文解析01-13

史記原文及翻譯07-20

《史記·五帝本紀·虞舜者傳》原文及翻譯08-01