男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

活見鬼原文及譯文

時間:2022-04-08 11:57:46 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

活見鬼原文及譯文

  活見鬼是《古今譚概》的篇名!豆沤褡T概》又名《古今笑史》、《古今笑》、《談概》,是明朝著名小說家馮夢龍寫的筆記小說。以下是小編整理的活見鬼原文及譯文,歡迎閱讀!

  《古今譚概》 原文

  有赴飲夜歸者,值大雨,持蓋自蔽。見一人立檐下,即投傘下同行。久之,不語,疑為鬼也。以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奮力擠之橋下而趨。值炊糕者晨起,亟奔入其門,告以遇鬼。俄頃,復(fù)見一人,遍體沾濕,踉蹌而至,號呼有鬼,亦投其家。二人相視愕然,不覺大笑。

  譯文

  有一個人赴宴后深夜回家,正趕上天下大雨,就撐起傘來遮雨?匆娨蝗苏驹诼放苑课莸牡嗡芟拢侨伺苓^來一下子鉆到了自己的傘下,和自己一塊走起來。

  走了好一陣,那人也不說話。他懷疑是鬼,就用腳撩試,正巧沒碰著,更加害怕,于是用力把那個人擠下橋去,撒腿就跑。

  這時正是做糕的人清早起來的時候。他趕緊跑到糕點(diǎn)鋪門口,告訴大家自己遇見鬼了。不一會兒,又見一個人,渾身濕淋淋的,跌跌撞撞地跑來,大喊著“有鬼”,也跑進(jìn)做糕人家中。兩人互相看看,目瞪口呆,隨即不覺大笑起來。

  相關(guān)解釋

  赴飲:去參加宴會

  值大雨:遇到大雨

  蓋:古時把傘叫蓋

  蔽:遮蓋

  投:跑到,跳進(jìn)去

  撩【liáo】撩撥

  偶不相值:正巧沒有碰著。

  愈益恐:更加害怕

  炊糕者:做糕點(diǎn)的人。

  亟:急迫的

  俄 頃:不一會兒。

  踉蹌:走路不穩(wěn)

  愕然:吃驚的樣子

  道理

  干什么事都不能疑神疑鬼,要相信科學(xué),破除迷信。

【活見鬼原文及譯文】相關(guān)文章:

勸學(xué)的原文及譯文11-30

文賦原文及譯文12-06

葉公好龍的原文及譯文04-15

憶秦娥原文與譯文04-17

大學(xué)原文譯文12-25

《詠雪》原文及譯文08-02

論語原文及譯文02-09

《月夜》原文、譯文12-12

《刻舟求劍》原文及譯文09-09

《郢書燕說》原文及譯文12-20