- 相關(guān)推薦
悲秋原文和翻譯
秋天一直以來都是詩文的描寫對象,下面就是小編為您收集整理的悲秋原文和翻譯的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小伙伴哦!
原文
三度為郎便白頭,一從出守五經(jīng)秋。
莫言圣主長不用,其那蒼生應未休。
人間歲月如流水,客舍秋風今又起。
不知心事向誰論,江上蟬鳴空滿耳。
譯文
作過幾任郎官便已白頭,自從來到州縣已過五秋。
別說圣明君主長不任用,怎奈天下百姓令人生憂!
看那人間歲月好似流水,客舍之中又見秋風颼颼。
不知滿腹心事向誰傾訴,空聽江上蟬聲吵嚷不休!
注釋
、倏蜕幔郝灭^。兩。禾茣r中央設尚書、中書、門下三省,此指中書、門下兩省。舊游:舊友。幕:指劍南節(jié)度使幕府,治所在今成都。
②“三度”兩句,說自己五次出任郎官便已年老,自從出任刺史以來,也已五年了。岑參自廣德元年(七六三)至永泰元年(七六五),曾先后五次出任郎官。這里說“三度”是言其為多數(shù),且不與下文“五”字重復。出守,出任地方官,指作嘉州刺史。五經(jīng)秋:經(jīng)歷了五個秋天,過了五年。三度為郎:岑參曾五次為郎:祠部員外郎(禮部)、考功員外郎(吏部)、虞部員外郎(工部)、屯田員外郎(工部)、庫部員外郎(兵部)。三為虛數(shù)。白頭:詩人此時五十四歲。
③“莫言”兩句:意思是不要說皇帝長久不重用自己,百姓尚未安寧又怎么辦呢?說自己關(guān)心的不是作官,而是濟世。那(nuó):奈何的合音,對······怎么辦。未休:未得安寧。莫言:不必說。其那:怎奈。未休:未能休養(yǎng)生息,安居樂業(yè)。
、堋叭碎g”兩句:說歲月如流,秋日又至。
、荨安恢眱删洌赫f滿腹心事不知向誰傾訴,只有江上蟬叫伴著自己?眨和饺。
賞析
詩的開頭兩句自敘平生!叭葹槔伞保耙粡某鍪亍备爬嗽娙说氖送窘(jīng)歷。詩人本有濟世之志,“為郎”和“出守”在詩人看來是難以施展抱負的!氨惆最^”說時光之快,有“功業(yè)悲后時,光陰嘆虛擲”的意思。其中包含“生平未得意”的感嘆。以沉重的嘆息引起全詩。
詩的次二句承首聯(lián)傾訴平生感慨。“長不用”不僅指嘉州刺史秩滿后未受敘用,更主要的還是指平生不是“為郎”,便是“出守”,從未被重用過。但詩人的關(guān)注點在于“蒼生”,“蒼生未休”,詩人不安!八暮*q未安,一身無所適”,對“圣主”,詩人不能無怨,對“蒼生”,詩人不能不憂,格調(diào)更為沉重。
第五、六句點出題目“客舍悲秋”,則是“悲秋”。對春光而興嘆,見秋風而生悲,看似悲嘆時光流逝,實則悲嘆壯志未酬、平生失意,從而轉(zhuǎn)出正意。
詩的最后兩句為詩人晚年生活的真實寫照。時至暮年,處境維艱!案F蒼草轉(zhuǎn)深,閉門日將夕”(同上),滿腹心事,無處傾訴,雖有江上蟬聲滿耳,卻不僅不能排遣思緒,倒反更引出無窮愁煩,恰烘托出詩人晚年的孤獨寂寞,詩歌遂在這種更為凄切沉重的情調(diào)中結(jié)束。
這首詩向故友傾訴情懷,概括了詩人的一生,尤其突出了晚景的凄涼,實為追悼平生之作,寫得感情深沉凄切,格調(diào)慷慨悲涼,真實地傳達出一個關(guān)心國事卻有志難展的封建文人暮年的沉重悲哀。
悲秋 黃公度
萬里西風入晚扉,高齋悵望獨移時。
迢迢別浦帆雙去,漠漠平蕪天四垂。
雨意欲晴山鳥樂,寒聲初到井梧知。
丈夫感慨關(guān)時事,不學楚人兒女悲。
【譯文】
秋天的黃昏,遠來的西風吹打著門窗;我獨自佇立樓頭,悵然凝望。蜿蜒的河流,隨帆船匯入秋江;荒草離離的原野,消失于天邊四方。天色由陰轉(zhuǎn)晴,山鳥快樂地歡唱;院落中的梧桐,在西風中瑟瑟作響。啊!大丈夫的感慨悲秋,原是為國家興亡;豈能像那多愁善感的楚人,兒女情長。
【注釋】
、賱e浦,通往大江的小河汊。
、诔,指宋玉,他的《九辯》中有“悲哉,秋之為氣也”等悲秋的辭句。
【賞析】
悲秋是唐宋詩詞的一個重要題材,詩人們往往以之訴離情,寫別恨,寄愁思,多作“兒女悲”,其中不乏名篇佳什,但象這一首借悲秋抒發(fā)憂國之思的,卻并不多見。
采用“感情物化”式的化虛為實的手法是這首詩的特色。所謂“虛”,是思想感情;所謂“實”,是景物形象。一是從情緒引起的反應來表現(xiàn),如“悵望”,“感慨”等,是傷時憂國的引起的反應。二是“物化”的手法,如以“西風”,“別浦”,“寒聲”等來渲染氣氛,映襯心境。三是將感情比作某一個具體的東西,如用“山鳥”,“井梧”作為特殊的比喻,分別表現(xiàn)暫時偏安一隅以求歌舞升平和敏銳看出潛藏危機的隱憂兩種人。所有這一切,詩人都是采用化景物為情思的手法來表現(xiàn),這就避免了“以虛為虛”的弊病。
秋天,草木黃落,原野蕭條。蒼涼凄清的景象,最易觸動離人游子的傷感,勾起羈旅行役的鄉(xiāng)愁。宋玉《九辯》:“悲哉,秋之為氣也”首開其端,古往今來,多少騷人墨客,從各自的經(jīng)歷,以“悲秋”,“秋興”為題,抒發(fā)了思鄉(xiāng)懷人的感慨。這首《悲秋》詩,并未憑秋色以訴離情,托秋意以寫別恨,而是借秋景表達他的憂國之心,格調(diào)高致。
詩一開始,即緊扣題目,以“西風”點秋,以“悵望”點悲,展現(xiàn)出詩人在西風蕭瑟中,獨立書齋悵然想望的畫面。首句在“扉”前著一“晚”字,交代了時間,又渲染了冷寂的氣氛。次句在“齋”前著一“高”字,標明了立足點,為所見愈遠作了鋪墊。李白《折荷有贈》詩:“相思無因見,悵望涼風前!鼻榫芭c之略相似,但此處寫得較為含蓄深沉。詩人沒有明說悵望什么,而是留下懸念,徑直引著讀者把目光投向遠處的別浦。
“別浦”是通大江的小河汊。南朝宋代謝莊《山夜憂》詩:“凌別浦兮值泉躍,經(jīng)喬林兮遇猿驚。”唐人鄭谷《登杭州城》詩中,也有“潮來無別浦,木落見他山”的佳句。遙看別浦,雙雙行舟揚帆而去,漸漸隱沒;極目凝望,廣漠而靜謐的荒野伸向遠方;荒野盡頭,天似穹廬,邊際四垂,寥廓蒼茫。蕭瑟落寞的景象,映襯出詩人抑郁孤寂的心境。
作者黃公度,宋高宗紹興八年(1136)舉進士第一,曾任秘書省正字,時秦檜當權(quán),因貽書臺諫官言時政,被加上“譏謗”國事的罪名,貶為肇慶府通判。當時的臺諫官(御史的別稱)已成為秦檜排斥異己的工具,只要有一言一字稍涉“忌諱”,無不爭先揭發(fā)邀功。這首詩作年無考,從內(nèi)容上看,作者關(guān)切時事,委婉曲折地表示出對秦檜推行投降政策的不滿。
“雨意”一聯(lián),借眼前實景寫出了蘊結(jié)在心底的情思。“雨意欲晴”和“寒聲初到”,是自然氣候的變化,又實中寓虛,隱喻政治氣候的變化。詩人賦予“山鳥”“井梧”以人的性格,用帶有喻意的藝術(shù)形象,抒情的筆調(diào),告訴人們:山鳥只是為目前的晴天而高興,井邊的梧桐卻敏感到季節(jié)的變易。作者當時正處在宋金對峙的時代,那些沉湎于偏安局面的權(quán)貴們,僅希求一時的和平與歡樂,惟有關(guān)心國家命運的有識之士,才能看到潛伏著危機的苗頭!熬喾~動秋聲”,詩人運用“井梧”的物候特征,含蓄不露地暗示他不甘于沉默,不屈于威壓的決心。
最后,作者一變前文的鋪敘景物的格局,直抒胸臆,以“丈夫感慨關(guān)時事”的壯語作結(jié),痛快淋漓地托出全篇的主旨,并且斷然鄙棄楚人宋玉傷時悲秋、惆悵自憐的兒女之情。詩人的偉大抱負,對個人窮通不縈于懷的豪邁氣度,躍然紙上,讀了令人擊節(jié)贊賞!端膸烊珪偰刻嵋氛f作者“詞氣恬靜而軒爽,無一切淟涊齷齪之態(tài)”,實屬平允精當之論。
詩名《悲秋》,作者不寫一個“秋”字,而是通過“西風”、“寒聲”、“井梧”等事物的典型特征,刻畫出秋的意境。全詩氣韻生動,時人稱其“詩效杜甫古律格,句法逼真”(見《宋詩鈔·知稼翁集序》)。作者托景抒情,把復雜的思想感情,用簡潔的形象表達出來,寓悲壯于閑談之中,的確耐人咀嚼,引人涵詠尋味。
【作者簡介】
黃公度(1109~1156)字師憲,號知稼翁,莆田(今屬福建)人。紹興八年進士第一,簽書平海軍節(jié)度判官。后被秦檜誣陷,罷歸。除秘書省正字,罷為主管臺州崇道觀。十九年,差通判肇慶府,攝知南恩州。檜死復起,仕至尚書考功員外郎兼金部員外郎,卒年四十八,著有《知稼翁集》十一卷,《知稼翁詞》一卷。
黃公度工詞善文,其詠梅詞有好幾首,蓋是欣羨梅傲雪凌霜之高潔品性故也。公度作品多運用樸詞造感人之深境,可謂深得“詞淺意深”之妙,藝術(shù)造詣很高。代表作有《菩薩蠻》、《卜算子》、《浣溪沙》、《一剪梅》、《千秋歲》、《眼兒媚》、《朝中措》等。其中《菩薩蠻》寫離人愁思,“愁緒促眉端,不隨衣帶寬”,人因愁而漸瘦,衣帶漸寬,而眉頭卻依舊緊鎖,不見有漸寬的跡象,寫得妙趣橫生!恫匪阕印分小氨』赂鳀|西,往事隨風雨”,“愁共落花多,人逐征鴻去”都是詞淺意哀的佳句。類似的佳句在各詞作中還能找出不少,此足見公度素有潘江陸海之高才也。邑人同科進士陳俊卿稱公度的作品“格律森嚴,興寄深遠!
【閱讀訓練】
(1)請從“景”與“情”的角度,賞析本詩的頷聯(lián)。
。2)頸聯(lián)中“山鳥”和“井梧”是帶有喻意的藝術(shù)形象,請指出“山鳥”和“井梧”分別喻指哪類人。
。3)黃公度的這首《悲秋》格調(diào)高致,請結(jié)合詩歌內(nèi)容作簡要分析。
(4)詩題為“悲秋”,全詩卻不著一“秋”字,詩人選擇了哪些意象刻畫出秋的意境?從全詩看,作者為什么而“悲”?
參考答案:
。1)頷聯(lián)融情于景,詩句描寫了遠處的別浦、遠去的行舟,廣漠而靜謐的荒野,寥廓蒼茫的天空等蕭瑟落寞的景象,寄寓了詩人的悵惘、孤獨的情感。
。2)“山鳥”喻指那些只求一時的歡樂和和平、沉湎于偏安局面的權(quán)貴們;“井梧”喻指那些看到暫時繁榮背后隱伏著危機的、關(guān)心國家命運的有識之士。
。3)一般古人寫悲秋大多從自己的身世經(jīng)歷訴離情,寫別恨,寄愁思,多作“兒女悲”的個人感慨,而本詩卻借悲秋抒發(fā)憂國之思,表現(xiàn)了詩人個人得失不縈于懷的豪邁氣度和胸懷天下的偉大抱負。
【悲秋原文和翻譯】相關(guān)文章:
《悲哉行·悲哉為儒者》的原文翻譯08-19
《悲哉行·悲哉為儒者》原文翻譯04-08
悲青坂原文翻譯及賞析02-07
《悲青坂》原文、翻譯及賞析05-16
悲青坂原文翻譯及賞析12-01
《代悲白頭翁》原文及翻譯09-23
秋字·淮南悲木落原文及賞析08-08
悲秋的詩句經(jīng)典09-27
悲秋的詩句10-01
奕秋悔棋原文翻譯07-03