男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

定風(fēng)波原文及翻譯

時(shí)間:2022-03-30 11:22:36 古籍 我要投稿

定風(fēng)波原文及翻譯

  定風(fēng)波這一文從表面上是寫(xiě)的途中遇雨,實(shí)際上卻是在抒發(fā)作者曠達(dá)的胸襟和超凡脫俗的人生態(tài)度與理想。下面是小編收集整理的定風(fēng)波原文及翻譯,希望對(duì)您有所幫助!

  定風(fēng)波原文及翻譯 篇1

  【原作】

  定風(fēng)波——[宋] 蘇軾

  序:三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狽,余獨(dú)不覺(jué)。已而遂晴,故作此。

  莫聽(tīng)穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰(shuí)怕?一蓑煙雨任平生。

  料峭春風(fēng)吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎;厥紫騺(lái)蕭瑟處,歸去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴。

  【注釋】

  定風(fēng)波:詞牌名。

  雨具先去:雨具沒(méi)了。

  余:我。

  已而遂晴:一會(huì)兒天氣就晴了。

  莫聽(tīng)穿林打葉聲:不要去聽(tīng)樹(shù)林中敲打著樹(shù)葉的雨聲,意思是說(shuō)不要聽(tīng)到雨聲就害怕而奔跑。

  何妨吟嘯且徐行:不妨吟詩(shī)長(zhǎng)嘯,悠然自在地慢慢前行。吟嘯,吟詩(shī)長(zhǎng)嘯。

  竹杖芒鞋輕勝馬:手持竹杖,腳穿草鞋,輕便勝過(guò)騎馬。芒鞋,草鞋。

  誰(shuí)怕:怕誰(shuí),怕什么。意為對(duì)風(fēng)雨根本不畏懼。

  一蓑煙雨任平生:有一領(lǐng)蓑衣就足以對(duì)付一生的風(fēng)雨侵襲了。

  料峭春風(fēng)吹酒醒:微寒伴隨著春風(fēng)吹來(lái)正好醒酒。料峭,形容春天的微寒。

  回首向來(lái)蕭瑟處:回頭看剛才經(jīng)過(guò)的遭受風(fēng)吹雨打而使人感到凄涼的地方。蕭瑟,冷落,凄涼。

  也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴:無(wú)雨無(wú)晴,好像什么都沒(méi)發(fā)生。

  【古詩(shī)今譯】

  不必去理會(huì)那敲打樹(shù)葉的雨聲,不妨一邊吟詩(shī)長(zhǎng)嘯,一邊悠然自在地前行。手持著竹杖,腳穿草鞋,比騎馬還要輕快,有什么可怕的呢!有一領(lǐng)蓑衣就足以對(duì)付一生的風(fēng)雨侵襲了。

  料峭的春風(fēng)將我的酒意吹醒了,我感到有些寒冷;恰在這時(shí),山頭初晴的斜陽(yáng)好像是在有意迎接我一樣;仡^望一眼走過(guò)來(lái)的地方,雖然曾經(jīng)遭受過(guò)殘酷的風(fēng)吹雨打,但是信步歸去,好像既無(wú)所謂風(fēng)雨,也無(wú)所謂天晴,仿佛什么都沒(méi)發(fā)生。

  【賞析】

  蘇軾(1037-1101),字子瞻,號(hào)東坡居士,北宋著名文學(xué)家。蘇軾二十歲進(jìn)士,官至翰林侍讀學(xué)士,但曾在官場(chǎng)上幾經(jīng)沉浮。他在散文、詩(shī)、詞、賦等方面都有很高的成就,是著名的唐宋散文八大家之一。他的詞感情奔放,是豪放派的代表作家。

  這首詞作于宋神宗元豐五年(1082),即貶謫黃州后的第三年。屬于即景生情之作,作者自有這種情懷,遇事便觸發(fā)了!稏|坡志林》中說(shuō):“黃州東南三十里為沙湖,亦曰螺師店,予買(mǎi)田其間,因往相田!蓖局杏鲇,便寫(xiě)出這樣一首于簡(jiǎn)樸中見(jiàn)深意,尋常處生波瀾的詞來(lái)。

  作品從表面上是寫(xiě)的途中遇雨,實(shí)際上卻是在抒發(fā)作者曠達(dá)的胸襟和超凡脫俗的人生態(tài)度與理想。

  “莫聽(tīng)穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行”,開(kāi)篇一句一方面渲染了雨驟風(fēng)狂的環(huán)境感受,另一方面又以“莫聽(tīng)”二字點(diǎn)明了不受外力左右的定力與襟懷。“何妨吟嘯且徐行”,是前一句的延伸,也是小序之“同行皆狼狽,余獨(dú)不覺(jué)”的呼應(yīng),同時(shí)又起到引出下文的作用。 “何妨”,更增加挑戰(zhàn)色*彩!耙鲊[且徐行”,有笑對(duì)人生之意。首兩句是全篇核心,以下詞情都是由此生發(fā)。

  “竹杖芒鞋輕勝馬,誰(shuí)怕”,寫(xiě)詞人竹杖芒鞋,頂風(fēng)沖雨,從容前行,以“輕勝馬”的自我感受,傳達(dá)出一種搏擊風(fēng)雨、笑傲人生的輕松、喜悅和豪邁之情。

  “一蓑煙雨任平生 ”,此句更進(jìn)一步,由眼前風(fēng)雨推及整個(gè)人生,有力地強(qiáng)化了作者直面人生的風(fēng)雨、不畏坎坷的`超然情懷。

  “料峭春風(fēng)吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎”寫(xiě)的是雨過(guò)天晴時(shí)的景象。這幾句既與上闕所寫(xiě)風(fēng)雨對(duì)應(yīng),又為下文所發(fā)人生感慨作了鋪墊。

  “回首向來(lái)蕭瑟處 ,歸去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴”,飽含人生哲理意味的點(diǎn)睛之筆,道出了作者從自然界風(fēng)雨變化的瞬間所獲得的頓悟和啟示。只要懷著輕松曠達(dá)的心情去面對(duì),自然界的風(fēng)雨也好,政治上的風(fēng)雨(指貶謫生活)也好,又都算得了什么,又有什么可怕的呢?況且,我這么多年,不就是這樣風(fēng)風(fēng)雨雨過(guò)來(lái)的嗎?此際我且吟詩(shī),風(fēng)雨隨它去吧! “風(fēng)雨”二字,一語(yǔ)雙關(guān),暗指官場(chǎng)中殘酷的政治“風(fēng)雨”和險(xiǎn)象叢生的人生旅途。

  縱觀全詞,一種無(wú)喜無(wú)悲、無(wú)雨無(wú)晴、成敗兩忘的人生哲學(xué)和處世態(tài)度呈現(xiàn)在讀者面前。我們從中不難看出作者曠達(dá)超逸的胸襟和獨(dú)到的人生感悟。

  定風(fēng)波原文及翻譯 篇2

  《定風(fēng)波》

  蘇軾

  三月七日,沙湖道中遇雨,

  雨具先去,同行皆狼狽,

  余不覺(jué)。

  已而遂晴,故作此。

  莫聽(tīng)穿林打葉聲,

  何妨吟嘯且徐行。

  竹杖芒鞋輕勝馬。誰(shuí)怕!

  一蓑煙雨任平生。

  料峭春風(fēng)吹酒醒,微冷,

  山頭斜照卻相迎。

  回首向來(lái)蕭瑟處。

  歸去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴。

  注釋

  已而:不久,一會(huì)兒。

  翻譯

  三月七日,

  在沙湖道上遇到了雨,

  避雨的工具之前已經(jīng)舍棄了,

  同行的`人都覺(jué)得很狼狽,

  只有我不這么覺(jué)得。

  過(guò)了一會(huì)兒天晴了,

  所以寫(xiě)了這首詞。

  不必去聽(tīng)那穿林打葉的雨聲,

  不妨一邊吟詠長(zhǎng)嘯著,

  一邊悠然徐行。

  竹杖和草鞋輕快勝過(guò)駿馬,

  誰(shuí)會(huì)怕!

  披一身蓑衣,任憑一生風(fēng)雨。

  料峭的春風(fēng)將酒意吹醒,

  我感到有些寒冷,

  山頭初晴的斜陽(yáng)卻殷殷相迎。

  回頭望一眼走過(guò)來(lái)遇到風(fēng)雨的地方,

  我信步歸去,既無(wú)所謂風(fēng)雨,

  也無(wú)所謂天晴。

  賞析

  “徐行”表態(tài)度從容,“竹杖芒鞋”指條件簡(jiǎn)陋,“莫聽(tīng)”

  定風(fēng)波原文及翻譯 篇3

  原文:

  定風(fēng)波·紅梅

  [宋代]蘇軾

  好睡慵開(kāi)莫厭遲。自憐冰臉不時(shí)宜。偶作小紅桃杏色,閑雅,尚馀孤瘦雪霜姿。

  休把閑心隨物態(tài),何事,酒生微暈沁瑤肌。詩(shī)老不知梅格在,吟詠,更看綠葉與青枝。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  不要厭煩貪睡的(梅久久不能開(kāi)放,只是愛(ài)惜自己不合時(shí)宜。偶爾是淡(如桃杏色,文靜大方,偶爾疏條細(xì)枝傲立于雪霜。

  (梅本具雪霜之質(zhì),不隨俗作態(tài)媚人,雖呈(色,形類(lèi)桃杏,乃是如美人不勝酒力所致,未曾墮其孤潔之本性。石延年根本不知道(梅的品格,只看重綠葉與青枝。

  注釋

  好睡:貪睡,此指(梅苞芽周期漫長(zhǎng),久不開(kāi)放。

  慵:(yōng擁)懶。

  憐:愛(ài)惜。

  冰臉:比喻梅外表的白茸狀物。

  。ǎ旱。

  閑雅:文靜大方。閑,通“嫻”。

  尚余:剩下。

  孤瘦:疏條瘦枝。

  隨:聽(tīng)任,順從。

  雪霜姿:傲霜迎雪的姿態(tài)。

  沁:(qìn)滲入。

  詩(shī)老:指北宋詩(shī)人石延年。

  梅格:(梅的品格。

  綠葉與青枝:石延年《(梅》詩(shī)有“認(rèn)桃無(wú)綠葉,辯杏有青枝”句,在此,蘇軾是譏其詩(shī)的淺近,境界不高。

  賞析:

  這是一首詠物詞,作品通過(guò)紅梅傲然挺立的性格,來(lái)書(shū)寫(xiě)自己遷謫后的艱難處境和復(fù)雜心情,表現(xiàn)了作者不愿屈節(jié)從流的態(tài)度和達(dá)觀灑脫的品格。

  作品的顯著特點(diǎn)是融寫(xiě)物、抒情、議論于一體,并通過(guò)意境來(lái)表達(dá)思想感情。詞以“好睡”發(fā)端,以“自憐”相承,從紅梅的特征來(lái)展示紅梅清冷、自愛(ài)的形象。紅梅的一個(gè)明顯特點(diǎn),是苞芽期相當(dāng)漫長(zhǎng),因謂“好睡”;雖然紅梅好睡,但并非沉睡不醒,而是深藏暗香,有所期待,故曰“莫厭遲“。句中一“慵”字,悄悄透露了紅梅的孤寂苦衷和艱難處境。紅梅自身也明白,在這百花凋殘的嚴(yán)寒時(shí)節(jié),唯獨(dú)自己含苞育蕾,豈非有不合時(shí)宜之感。苞蕾外部過(guò)著密集光潔的白茸,盡管如同玉兔霜花般的潔白可愛(ài),也只能自我顧戀,悲嘆“名花苦幽獨(dú)”(作者《寓居定惠院之東,雜花滿(mǎn)山,有海棠一枝,土人不知貴也》)罷了。詞以“冰臉”來(lái)刻畫(huà)紅梅的玉潔冰清,既恰如其分的寫(xiě)出了紅梅的儀表,也生動(dòng)地寫(xiě)出了紅梅不流習(xí)俗的.超然之氣,它賦予了紅梅以生命和豐富的感情,形象逼真,發(fā)人深思。

  “偶作小紅桃杏色,閑雅,尚馀孤瘦雪霜姿!边@三句是“詞眼”,繪形繪神,正面畫(huà)出紅梅的美姿豐神。“小紅桃杏色”,說(shuō)她色如桃杏,鮮艷嬌麗,切紅梅的一個(gè)“紅”字。“孤瘦雪霜姿”,說(shuō)她斗雪凌霜,歸結(jié)到梅花孤傲瘦勁的本性。“偶作”一詞上下關(guān)聯(lián),天生妙語(yǔ)。不說(shuō)紅梅天生紅色,卻說(shuō)美人因“自憐冰臉不時(shí)宜”,才“偶作”紅色以趨時(shí)風(fēng)。但以下之意立轉(zhuǎn),雖偶露紅妝,光彩照人,卻仍保留雪霜之姿質(zhì),依然還她“冰臉”本色。形神兼?zhèn),尤貴于神,這才是真正的“梅格”!

  下片三句續(xù)對(duì)紅梅作渲染,筆轉(zhuǎn)而意仍承!靶莅验e心隨物態(tài)”,承“尚余孤瘦雪霜姿”;“酒生微暈沁瑤肌”,承“偶作小紅桃杏色”!伴e心”、“瑤肌”,仍以美人喻花,言心性本是閑淡雅致,不應(yīng)隨世態(tài)而轉(zhuǎn)移;肌膚本是潔白如玉,何以酒暈生紅?“休把”二字一責(zé),“何事”二字一詰,其辭若有憾焉,其意仍為紅梅作回護(hù)!拔飸B(tài)”,指桃杏?jì)扇崦娜说拇簯B(tài)。石氏《紅梅》詩(shī)云“寒心未肯隨春態(tài),酒暈無(wú)端上玉肌”,其意昭然。這里是詞體,故筆意婉轉(zhuǎn),不像做詩(shī)那樣明白說(shuō)出罷了。下面“詩(shī)老不知梅格在”,補(bǔ)筆點(diǎn)明,一縱一收,回到本意。紅梅之所以不同于桃杏者,豈在于青枝綠葉之有無(wú)哉!這正是東坡詠紅梅之慧眼獨(dú)具、匠心獨(dú)運(yùn)處,也是他超越石延年《紅梅》詩(shī)的真諦所在。

  此詞著意刻繪的紅梅,與詞人另一首詞《卜算子·黃州定慧院寓居作》中“揀盡寒枝不肯棲”的縹緲孤鴻一樣,是蘇軾身處窮厄而不茍于世、潔身自守的人生態(tài)度的寫(xiě)照;ǜ、人格的契合,造就了作品超絕塵俗、冰清玉潔的詞格。

【定風(fēng)波原文及翻譯】相關(guān)文章:

定風(fēng)波原文翻譯及賞析06-22

蘇軾定風(fēng)波原文及翻譯06-09

蘇軾定風(fēng)波原文及翻譯08-05

蘇軾定風(fēng)波原文翻譯及賞析07-20

《定風(fēng)波·紅梅》原文翻譯及賞析09-12

定風(fēng)波·紅梅原文翻譯及賞析12-29

定風(fēng)波蘇軾翻譯原文及賞析10-10

定風(fēng)波蘇軾原文及翻譯賞析10-01

蘇軾《定風(fēng)波》的原文閱讀與翻譯賞析07-25