男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

麗人行的原文及翻譯

時(shí)間:2022-09-24 10:00:31 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

麗人行的原文及翻譯

  麗人行是著名詩人杜甫所寫,小編為大家整理了麗人行的原文及翻譯,希望對大家有幫助。

  原文

  麗人行

  作者:杜甫

  三月三日天氣新,長安水邊多麗人。

  態(tài)濃意遠(yuǎn)淑且真,肌理細(xì)膩骨肉勻。

  繡羅衣裳照暮春,蹙金孔雀銀麒麟。

  頭上何所有,翠微盍葉垂鬢唇。

  背后何所見,珠壓腰衱穩(wěn)稱身。

  就中云幕椒房親,賜名大國虢與秦。

  紫駝之峰出翠釜,水晶之盤行素鱗。

  犀箸厭飫久未下,鸞刀縷切空紛綸。

  黃門飛鞚不動塵,御廚絡(luò)繹送八珍。

  簫鼓哀吟感鬼神,賓從雜沓實(shí)要津。

  后來鞍馬何逡巡,當(dāng)軒下馬入錦茵。

  楊花雪落覆白蘋,青鳥飛去銜紅巾。

  灸手可熱勢絕倫,慎莫近前丞相嗔。

  注解

 。、翠微:薄薄的翡翠片。微:一本作“為”;

  2、葉:彩的花葉,彩是婦女的發(fā)飾;

 。、鬢唇:鬢邊。

 。、珠壓:謂珠按其上,使不讓風(fēng)吹起,故下云“穩(wěn)稱身”。

 。、腰:這里作腰帶解;

 。、后來鞍馬:指楊國忠,卻故意不在這里明說。

 。、逡巡:原意為欲進(jìn)不進(jìn),這里是顧盼自得的意思。

 。、楊花句:舊注以為指楊國忠與虢國夫人的曖昧關(guān)系,又引北魏胡太后和楊白花私通事,因太后曾作“楊花飄蕩落南家”,及“愿銜楊花入窠里”詩句。后人有“楊花入水化為浮萍”之說,又暗合諸楊之姓及兄妹丑行。

 。埂⑶帏B:神話中鳥名,西王母使者。相傳西王母將見漢武帝時(shí),先有青鳥飛集殿前(見《漢武故事》)。后常被用作男女之間的信使。紅巾,婦女所用的紅帕,這里是說使者在暗遞消息。

  翻譯

  三月三日陽春時(shí)節(jié)天氣清新,

  長安曲江河畔聚集好多美人。

  姿態(tài)凝重神情高遠(yuǎn)文靜自然,

  肌膚豐潤胖瘦適中身材勻稱。

  綾花綾羅衣裳映襯暮春風(fēng)光,

  金絲繡的孔雀銀絲刺的麒麟。

  頭上戴的是什么呢?

  翡翠片花葉直貼到鬢角邊。

  背后綴的是什么呢?

  寶珠壓住裙腰多么穩(wěn)當(dāng)合身。

  其中有云幕椒房的后妃至親,

  皇上封為虢國和秦國二夫人。

  翡翠蒸鍋端出香噴的紫駝峰,

  水晶圓盤送來肥美的白魚鮮。

  吃膩了犀角的筷子久久不動,

  鸞刀切著細(xì)肉絲空忙了一場。

  宦官騎馬飛來卻不揚(yáng)起灰塵,

  御廚絡(luò)繹不絕送來海味山珍。

  笙簫鼓樂纏綿宛轉(zhuǎn)感動鬼神,

  賓客隨從滿座都是達(dá)官貴人。

  姍姍來遲的騎馬人躊躇滿志,

  到軒門才下馬步入錦褥茵亭。

  白雪似的楊花飄落覆蓋浮萍,

  使者象傳情的青鳥勤送紅巾。

  氣焰熏灼不可一世天下絕倫,

  千萬不要近前擔(dān)心丞相惱怒!

  賞析

  詩是諷刺楊氏國戚之奢侈,側(cè)面反映了玄宗的昏庸和朝政的落魄。開首十句是描寫上已日曲江水邊踏青的麗人如云,體態(tài)嫻雅,姿色優(yōu)美,衣著華麗!熬椭小笔洌唧w寫出麗人中虢、秦、韓三人,她們器皿雅致,肴饌精美,簫管悠揚(yáng)。“后來”六句,寫楊國忠之炫赫,意氣驕恣,勢焰熏灼。

  全詩語極鋪排,富麗華美中蘊(yùn)含清剛之氣。雖然不見諷刺的語言,但在維妙維肖的描摹中,隱含犀利的匕首,譏諷入木三分。

  詩人

  杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

【麗人行的原文及翻譯】相關(guān)文章:

杜甫《麗人行》原文閱讀與翻譯賞析08-22

《麗人行》的翻譯及賞析03-08

唐詩《麗人行》06-08

《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

原文翻譯及賞析07-09

《憶秦娥》原文及翻譯08-19

水調(diào)歌頭原文及翻譯09-29

師說原文及翻譯07-22

《口技》原文及翻譯10-08

周禮原文及翻譯08-03