男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

程顥《游月陂》原文譯文及賞析

時(shí)間:2024-10-31 10:15:56 飛宇 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

程顥《游月陂》原文譯文及賞析

  在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,相信很多人都記得曾經(jīng)做過(guò)的古詩(shī)詞鑒賞,古詩(shī)詞鑒賞,通常是體會(huì)詩(shī)詞中的字詞、意境、句意、語(yǔ)言特色、主旨、技巧、結(jié)構(gòu)思路等更深層次的內(nèi)容。我們?cè)鯓尤ヨb賞古詩(shī)詞呢?以下是小編收集整理的程顥《游月陂》原文譯文及古詩(shī)詞賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  原文

  月陂(1)堤(2)上四徘徊(3),北有中天(4)百尺臺(tái)。

  萬(wàn)物已隨秋氣改,一樽(5)聊為晚涼開(kāi)。

  水心云影閑相照,林下泉聲靜自來(lái)。

  世事無(wú)端(6)何足計(jì)(7),但逢佳節(jié)約(8)重陪(9)。

  注釋

  (1)月陂(bēi)月形的池塘。

 。2)堤:堤岸。

 。3)徘徊:在一個(gè)地方來(lái)回地走。

 。4)中天:天空

 。5)樽:古代盛酒的器具。

 。6)無(wú)端:沒(méi)有頭緒。

  (7)計(jì):算計(jì)、計(jì)較。

 。8)約:預(yù)約。

 。9)重陪:再來(lái)陪賞。

  譯文

  月光照在陂堤上,我四處徘徊,北面是聳入云中的百尺樓臺(tái)。秋天一來(lái),萬(wàn)物都變得蕭條零落,姑且趁著水邊向晚的涼意,舉杯暢飲。水里的云影悠閑地相互照映,林中泉水在靜謐中流淌。世事變化無(wú)常何必計(jì)較,只要逢佳節(jié)便要與友朋相約再來(lái)游玩。

  作者介紹

  程顥、程頤所創(chuàng)建的“天理”學(xué)說(shuō)在中國(guó)古代思想史上具有重要地位,對(duì)我國(guó)古代政治思想和哲學(xué)思想都產(chǎn)生了重要而深遠(yuǎn)的影響, 并受到了后世歷代封建王朝的尊崇,以致逐步演變成為我國(guó)古代封建社會(huì)后期近千年的占有統(tǒng)治地位的思想. 如宋寧宗嘉定十三年(1220年),賜謚程顥為“純公”,程頤為“正公”理宗淳佑元年(1241年),又追封程顥為“河南伯”,程頤為“伊陽(yáng)(或作“川”)伯”,并“從祀孔子廟庭”元明宗至順元年(1330年),又下詔加封程顥為“豫國(guó)公”,程頤為“洛國(guó)公”明代宗景泰六年(1455年),詔令兩程祠以顏?zhàn)?即顏淵)例修建,規(guī)制比于闕里,前后殿廡齋室等房共六十余間,祭文稱頌兩程“闡明正學(xué),興起斯文。本諸先哲,淑我后人”清康熙二十五年,二程進(jìn)儒為賢,位列孔子及門下、漢唐諸儒之上次年康熙皇帝又賜給兩程祠‘學(xué)達(dá)性天’匾額。

  賞析

  這是一首紀(jì)游詩(shī),也是一首理趣詩(shī)。作者在這首詩(shī)中,雖然也寫了一些較為生動(dòng)的景物,但其著眼點(diǎn)仍在于抒發(fā)自己的人生哲理。所謂“水心云影閑相照,林下泉聲靜自來(lái)”,多么閑靜幽雅,這正是作者所追求的境界。因此他認(rèn)為世上的事情,可以不必去計(jì)較。只要在佳節(jié)能約幾個(gè)朋友相聚就是很大的快樂(lè)。詩(shī)抒寫了隨遇而安、不計(jì)較得失的淡泊情懷。

  創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)是程顥居于洛陽(yáng)期間,與友人同賞月陂時(shí)所作,具體創(chuàng)作年代已不詳。

  作者簡(jiǎn)介

  程顥(1032—1085),字伯淳,世稱明道先生,洛陽(yáng)人。嘉祐二年(1057)進(jìn)士,調(diào)鄂鄠縣主簿。熙寧初,任太子中允、監(jiān)察御史里行,因與王安石政見(jiàn)不合,貶為鎮(zhèn)寧軍簽判,知扶溝縣。哲宗立,召為宗正丞,未行而卒。他是有名的理學(xué)家,北宋理學(xué)五子之一,與其弟程頤合稱“二程”。二人創(chuàng)立的學(xué)說(shuō),世稱“洛學(xué)”,是理學(xué)中的重要派別。曾在洛陽(yáng)講學(xué)十余年。著作有后人所輯《二程遺書(shū)》。

【程顥《游月陂》原文譯文及賞析】相關(guān)文章:

澤陂原文及賞析02-06

浙游原文及譯文賞析10-08

于玄武陂作詩(shī)原文及賞析02-11

北陂杏花原文及賞析03-22

澤陂原文翻譯及賞析10-14

《少年游》原文、譯文及賞析02-25

于玄武陂作詩(shī)原文翻譯及賞析11-08

游玉華山記的原文及譯文賞析04-09

陸游釵頭鳳原文、譯文及賞析10-25

秋日程顥的詩(shī)原文賞析及翻譯08-09