- 相關(guān)推薦
世說新語儉嗇第二十九注釋及譯文
這篇文章是記述士族階層的各種性格表現(xiàn)。篇內(nèi)所述多是豪族高官的一些生活側(cè)面。文章中有些內(nèi)容是記司徒王戎的事。王戎既貴且富,卻吝嗇異常:侄兒結(jié)婚,只送一件單衣做禮物,事后還又要了回來;女兒結(jié)婚時(shí)借了他的錢,不還錢就給臉色看;他的財(cái)富洛下無比。契疏鞍掌,每與夫人燭下散籌算計(jì)。這些都很有代表性地顯示出一個(gè)守財(cái)奴的性格特點(diǎn)。下面我們就一起來看一下吧。
。1)和嶠性至儉,家有好李,王武子求之,與不過數(shù)十①。王武子因其上直,率將少年能食之者,持斧詣園,飽共啖畢,伐之,送一車枝與和公②。問曰:何如君李?和既得,唯笑而已。
【注釋】①王武子:王濟(jì),字武子,是和嶠的妻舅,勇力過人,很有名望。
②上直:當(dāng)值;值班。率將:帶領(lǐng)。
【譯文】和嶠本性極為吝嗇,自己家有良種李樹,王武子求他給些李子,只給了不過幾十個(gè)。王武子趁他去值班,帶著一班喜歡吃李子的小伙子,拿著斧子到果園里去,大家一起盡情地吃飽以后,把李樹砍掉了,給和嶠送去一車樹枝。并且問道:比你家的李樹好不好?和嶠收下了樹枝,只是笑一笑罷了。
(2)王戎儉吝,其從子婚,與一單衣,后更責(zé)之①。
【注釋】①從子:侄兒。責(zé):索取。
【譯文】王戎很吝嗇,他的侄兒結(jié)婚,只送一件單衣,過后又要回去了。
。3)司徒王戎,既貴且富,區(qū)宅、僮牧、膏田、水礁之屬,洛下無比①。契疏鞅掌,每與夫人燭下散籌算計(jì)②。
【注釋】①區(qū)宅:房屋。僮牧:奴仆和放牧的仆人;仆役。膏田:肥沃的田地。水碓(duì):利用水為春米的設(shè)備。
、谄跏瑁浩跫s、帳簿。鞅掌:眾多;I:籌碼,計(jì)數(shù)用的工具。
【譯文】司徒王戎,既顯貴,又富有,房屋、仆役、良田、水碓之類,洛陽城里沒有人能和他相等。契約帳簿很多,他常常和妻子在燭光下擺開籌碼來計(jì)算。(4)王戎有好李,賣之,恐人得其種,恒鉆其核。
【譯文】王戎家有良種李子,賣李子時(shí),怕別人得到他家的良種,總是先把李核鉆破再賣。
(5)王戎女適裴 ,貸錢數(shù)萬。女歸,戎色不說;女遽還錢,乃釋然。
【譯文】王戎的女兒嫁給裴 ,曾向王戎借了幾萬錢。女兒回到娘家,王戎的臉色就很不高興;女兒趕快把錢還給他,王戎這才心平氣和了。
。6)衛(wèi)江州在尋陽,有知舊人投之,都不料理,唯餉王不留行一斤①。
此人得餉,便命駕。李弘范聞之,曰:家舅刻薄,乃復(fù)驅(qū)使草木②!咀⑨尅竣傩l(wèi)江州:衛(wèi)展,字道舒,西晉末任鷹揚(yáng)將軍、江州刺史。江州官署所在地是潯陽。知舊:知己和舊友。料理:照顧;幫助。王不留行:藥草名,一名剪金花。送此物,是暗示不留。②家舅:對人稱自己的舅父。
【譯文】江州刺史衛(wèi)展在得陽時(shí),有知交和老朋友投奔他,他一概不幫助,只是送一斤王不留行。這些人得到了禮物,就起身走了。李弘范聽到這件事,說:我舅父太刻薄了,竟然役使草木來逐客。
。7)王丞相儉節(jié),帳下甘果盈溢不散①。涉春爛敗,都督白之,公令舍去②,曰:慎不可令大郎知③!
【注釋】①帳下:幕府中。
②都督:官名,是軍事長官,等于衛(wèi)隊(duì)長。
、鄞罄桑焊阜Q長子為大郎,這里指王悅。
【譯文】丞相王導(dǎo)本性節(jié)儉,幕府中的美味水果堆得滿滿的,也不分給大家。到了春天就腐爛了,衛(wèi)隊(duì)長稟報(bào)王導(dǎo),王導(dǎo)叫他扔掉,囑咐說:千萬不要讓大郎知道!
。8)蘇峻之亂,庾太尉南奔見陶公,陶公雅相賞重①。陶性儉吝,及食,啖薤,庾因留白②。陶問:用此何為?庾云:故可種。于是大嘆庾非唯風(fēng)流,兼有治實(shí)③。
【注釋】①蘇峻之亂:參看《假譎》第8 則注①。賞重:贊賞、重視。
、谵翰荼局参,地下有鱗莖,可以吃,也可以再種?拷康霓^是薤白,也叫白。參看《黜免》第4 則注①。
、壑螌(shí):治國的實(shí)際才能。
【譯文】蘇峻叛亂時(shí),太尉庾亮南逃去見陶侃,陶侃很贊賞并重視他。陶侃本性吝嗇,到吃飯的時(shí)候,給他吃薤頭,庚亮順手留下薤白。陶侃問他:要這東西做什么?庾亮說:仍舊可以種。于是陶侃極力贊嘆庾亮不僅風(fēng)雅,同時(shí)有治國的實(shí)際才能。
(9)鄙公大聚斂,有錢數(shù)千萬,嘉賓意甚不同①。常朝旦問訊,郗家法,子弟不坐,因倚語移時(shí),遂及財(cái)貨事②。郗公曰:汝正當(dāng)欲得吾錢耳!乃開庫一日,令任意用。郗公始正謂損數(shù)百萬許,嘉賓遂一日乞與親友、周旋略盡③。郗公聞之,驚怪不能已己。
【注釋】①聚斂:指搜刮錢財(cái)。嘉賓:郗超,字嘉賓,是郗愔的兒子,好施舍,喜交游。②移時(shí):過了很久。
、燮蚺c:給與。周旋:指有交往的人。
【譯文】郗愔大肆搜刮錢財(cái),有幾千萬錢,郗嘉賓很不同意這樣做。有一次,嘉賓早晨來問安,按照郗家的規(guī)矩,子弟不能坐著,嘉賓便靠著談了好大一會兒,終于談到錢財(cái)?shù)氖虑。郗愔說:你只是想要我的錢罷了!于是就打開錢庫一天,讓他隨意取用。郗愔原先只以為會損失幾百萬左右,嘉賓竟然在一天內(nèi)送給了親友和有交往的人,幾乎都用盡了。郗愔聽說了,驚詫不止。
【世說新語儉嗇第二十九注釋及譯文】相關(guān)文章:
《詠雪》譯文及注釋10-10
水調(diào)歌頭的注釋及譯文07-05
水調(diào)歌頭譯文及注釋06-10
《離騷》譯文及注釋03-13
《問劉十九》原文及譯文09-18
《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03
清明譯文注釋賞析11-02
《勸學(xué)》原文及譯文注釋06-07
《尚書》全文注釋及譯文08-01
南鄉(xiāng)子的譯文和注釋04-11