男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

放船譯文及賞析

時(shí)間:2022-09-24 13:11:43 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

放船譯文及賞析

  放船

  杜甫

  送客蒼溪縣,山寒雨不開。

  直愁騎馬滑,故作泛舟回。

  青惜峰巒過,黃知橘柚來。

  江流大自在,坐穩(wěn)興悠哉。

  譯文:

  蒼溪縣的朋友送別我這個(gè)遠(yuǎn)道的客人,山間寒冷,陰雨連綿不停。

  確實(shí)愁騎馬趕路山徑泥滑,因此便乘舟走水路而回。

  看見青的顏色,留戀兩岸山間的峰巒向后而過,看見黃的顏色,知道岸邊林中成熟的橘柚撲面而來。

  江面空闊,心情感到舒適自在,穩(wěn)穩(wěn)地坐在船上,興致悠然自得啊。

  賞析

  這是永泰元年自忠渝下云安時(shí)作。川江帆船,在缺乏動(dòng)力的唐朝時(shí)期,在黃昏時(shí)候到達(dá)云安縣的碼頭是非常困難的。而且杜甫是在重陽(yáng)節(jié)前幾天到達(dá)云陽(yáng)的。秋季的川江,水勢(shì)還是湍急的,沒有帆船可能在傍晚的戎戎暗,淰淰寒,獨(dú)鳥怪,夜色闌的惡劣環(huán)境下從上游的萬(wàn)州放船下行的。況且這只小船還要穿過云陽(yáng)境內(nèi)的窄窄的水流湍急的巴陽(yáng)峽和大小磐石青龍灘?這里的已泊城樓底,何曾夜色闌和 江市好像都指明了,杜甫的小船就泊在現(xiàn)在的州。前程渺茫,小船飄搖;闔家大小,天地沙鷗。面對(duì)夜色與明月,聽微風(fēng)細(xì)語(yǔ),看大江奔流,想病老官休。

  收帆下急水,卷幔逐回灘。江市戎戎暗,山云淰淰寒;牧譄o徑入,獨(dú)鳥怪人看。已泊城樓底,何曾夜色闌。

  上四放船暮景,下四泊船暮景。帆以御風(fēng),幔以蔽日,曰收曰卷,日將晚矣。市暗、云寒,行舟所見。荒林、獨(dú)鳥,停舟所見。無徑入,林已昏也。怪人看,鳥將宿矣。自放而泊,夜色未闌,正見行舟之速。

  庾肩吾詩(shī):離舟卷幔城!对(shī)》:何彼穠矣。注:穠,猶戎戎。張衡《冢賦》:乃樹靈木,戎戎繁霜!军S注】戎戎,市中晚煙之盛也。董斯張?jiān)唬骸抖Y運(yùn)》:龍以為畜,故魚鮪不淰。注:群隊(duì)驚散貌。淰淰者,狀云物散而不定。孔氏曰:讀淰為閃者,淰從水,閃從門中人,言水中之形狀忽有忽無,如人在門,或見或不見也。何遜詩(shī):獨(dú)鳥赴行楂。闌,盡也。胡應(yīng)麟曰:詩(shī)用疊字最難。疊字中最譬語(yǔ),對(duì)屬尤不易工。如野日荒荒白,江流泯泯清,下句稍遜。不若山市戎戎暗,江云淰淰寒,銖兩既敵,而駢偶天成。昔人有以雨荒深院菊,霜倒半池蓮為的對(duì)者,彼特常格常語(yǔ)耳。

【放船譯文及賞析】相關(guān)文章:

杜甫《放船·送客蒼溪縣》賞析08-30

《出塞》譯文及賞析08-05

《初夏》譯文賞析05-30

《出塞》譯文及賞析11-22

《感懷》譯文及賞析09-19

《出塞》譯文及賞析08-05

《春雪》譯文及賞析02-08

《古意》譯文及賞析05-29

《瑤池》賞析+譯文12-31

《蟬》譯文及賞析09-16