- 相關(guān)推薦
《匡衡勤學(xué)》原文及注釋
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,人們以書面形式表情達(dá)意的言語(yǔ)活動(dòng)。那要怎么寫好《匡衡勤學(xué)》原文及注釋呢?下面是小編精心整理的《匡衡勤學(xué)》原文及注釋,僅供參考,大家一起來看看吧。
原文:
匡衡,字稚圭,勤學(xué)而無(wú)燭。鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識(shí),家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪問衡,衡曰:“愿得主人書遍讀之!敝魅烁袊@,資給以書,遂成大學(xué)。
衡能說《詩(shī)》,時(shí)人為之語(yǔ)曰:“無(wú)說《詩(shī)》,匡鼎來?镎f《詩(shī)》,解人頤。”鼎衡小名也。時(shí)人畏服之如是,聞?wù)呓越忸U歡笑。
譯文:
匡衡字稚圭,勤奮好學(xué),但家中沒有蠟燭(照明)。鄰居家有蠟燭,光線卻照不到他家,匡衡就鑿穿墻壁引來鄰居家的燭光,把書映照著光來讀。同鄉(xiāng)有個(gè)大戶叫做文不識(shí),家中富裕,有很多書。于是匡衡就到他家去做他的傭人卻不求得到報(bào)酬。主人對(duì)匡衡的舉動(dòng)感到奇怪,問他,他說:“我希望能夠讀遍主人家的書!蔽牟蛔R(shí)感到驚嘆,就把書借給他。最終(匡衡)成為了大學(xué)問家。
【注釋】
1.不逮:指燭光照不到;逮:到,及。
2.穿壁:在墻上打洞;穿:鑿。
3.以:用。.映:映照。
4.邑人:同縣的人。
5.大姓:大戶人家。致:給。
6.文不識(shí):人名,姓文名不識(shí)。
7.與:即“與之”,給他。
8.傭作:做工辛勤勞作。
9.償:報(bào)酬。
10.怪:以……為怪;對(duì)……感到奇怪。
11.愿:希望。
12.得:得到。
13.資給:資助給。
14.償:報(bào)酬。
15.書:讀書。
16.遂:于是,就。
17.大學(xué):大學(xué)問家。
18.如是:如此。
19.匡衡:西漢經(jīng)學(xué)家。
20.文不識(shí):人名。
21.乃:于是。
22.與:給。
23.愿:希望。
24.得:允許。
25.遍:盡。
26.資:借。
27.以:把。
28.解頤:開顏而笑。
人物介紹
匡衡(生卒年不詳),字稚圭,東海承(今棗莊市嶧城區(qū)王莊鄉(xiāng)匡談村,另一說為:山東省山東臨沂市蒼山縣匡王村)人。西漢經(jīng)學(xué)家,以說《詩(shī)》著稱。元帝時(shí)位至丞相。
匡家世代務(wù)農(nóng),但匡衡卻十分好學(xué),勤奮努力,由于家境貧寒,他不得不靠替人幫工以獲取讀書資用。他曾拜當(dāng)時(shí)的博士學(xué)習(xí)《詩(shī)經(jīng)》。由于勤奮學(xué)習(xí),他對(duì)《詩(shī)》的理解十分獨(dú)特透徹,當(dāng)時(shí)儒學(xué)之士曾傳有“無(wú)說《詩(shī)》,匡鼎來?镎f《詩(shī)》,解人頤”之語(yǔ),是說聽匡衡解說《詩(shī)經(jīng)》,能使人眉頭舒展,心情舒暢,可見匡衡對(duì)《詩(shī)經(jīng)》理解之深。但匡衡的仕途在一開始卻并不平坦。根據(jù)漢朝規(guī)定,博士弟子掌握“六經(jīng)”中的一經(jīng),即可通過考試獲得官職,考試得甲科者,可為郎中,得乙科者為太子舍人,得丙科者只能補(bǔ)文學(xué)掌故?锖饩糯慰荚,才中了丙科,被補(bǔ)為太原郡的文學(xué)卒史。但匡衡對(duì)《詩(shī)經(jīng)》理解之深,已為當(dāng)時(shí)經(jīng)學(xué)家們所推重,當(dāng)時(shí)身為太子的元帝也對(duì)其深有好感。
元帝即位后,任用匡衡為郎中,遷為博士,給事中。這時(shí),京城長(zhǎng)安一帶發(fā)生日蝕、地震等災(zāi)變,匡衡乘機(jī)上書,引用《詩(shī)經(jīng)》表明上行而下效的道理,勸元帝“減宮室之度,省靡麗之飾,考制度,修內(nèi)外,近忠正,遠(yuǎn)巧佞,”“任溫良之人,退刻薄之吏,顯潔白之士,昭無(wú)欲之路”(《漢書·匡衡傳》,下引同),然后再在百姓中推廣道德教化,弘揚(yáng)禮讓仁和之風(fēng)?锖獾淖鄷玫皆鄣馁澷p,匡衡因此遷為光祿大夫、太子少傅。
在后幾年里
漢元帝十分喜好儒術(shù)文辭,尤喜愛《詩(shī)經(jīng)》,曾多次親自聽匡衡講《詩(shī)》,對(duì)匡衡的才學(xué)十分贊賞,因此任匡衡為御史大夫。建昭三年(公元前36年)丞相韋玄成病逝,匡衡又代為丞相,封樂安侯,輔佐皇帝,總理全國(guó)政務(wù)。匡衡可算是因明經(jīng)而位極人臣的典型了。
匡衡任職期間,多次上疏陳述自己對(duì)朝廷政策的意見,陳述治國(guó)之道并經(jīng)常參與研究討論國(guó)家大事,按照經(jīng)典予以答對(duì),言合法義,博得元帝信任。每當(dāng)朝廷大臣討論政務(wù)時(shí),匡衡總是引《詩(shī)經(jīng)》為據(jù),認(rèn)為“六經(jīng)者,圣人所以統(tǒng)天地之心,著善惡之歸,明吉兇之分,通人道之意,使不悖于其本性者也。故審六經(jīng)之指,則人天之望可得而和,草木昆蟲可得而育,此永永不易之道也!笨锖獾闹鲝埖玫皆奂俺傻鄣闹С,這與從漢朝中期就開始興起的獨(dú)尊儒術(shù),推重經(jīng)學(xué),微言大義的社會(huì)風(fēng)尚是分不開的,實(shí)際是漢朝統(tǒng)治者用以統(tǒng)治人民的一種手段。
元帝后期時(shí),宦官石顯為中書令,他結(jié)黨營(yíng)私,把持朝政,慫恿元帝加重賦役,剝削人民,但因有皇帝的寵幸,沒人敢觸犯他。成帝即位后,匡衡便上疏彈劾石顯,列舉其以前所犯罪惡,并糾舉他的黨羽,這是匡衡所做的最后一件鏟除奸佞,為漢朝廷盡忠的事情。不久,匡衡與同僚間漸有離隙,被人彈劾,貶為庶民,返回故里,不幾年,病死于家鄉(xiāng)。
元帝封其為安樂侯,其侯國(guó)食封土地本為三十一萬(wàn)畝,匡衡利用郡圖之誤,非法擴(kuò)大食封土地四萬(wàn)多畝。成帝時(shí),司隸校尉駿等告其“專地盜土”(指擴(kuò)大國(guó)界),被免為庶人。
【《匡衡勤學(xué)》原文及注釋】相關(guān)文章:
匡衡勤學(xué)原文翻譯12-19
匡衡勤學(xué)翻譯及原文07-21
《匡衡勤學(xué)》閱讀答案04-20
匡衡勤學(xué)文言文加翻譯04-24
匡衡勤學(xué)而無(wú)燭鄰居有燭而不逮閱讀答案及原文翻譯07-26
改寫匡衡求學(xué)作文09-24
匡衡的成語(yǔ)故事01-28
《逸周書卷二大匡解》原文及注釋06-19
匡衡文言文練習(xí)題07-10