- 右溪記原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《右溪記》原文翻譯
漫長的學(xué)習(xí)生涯中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,下面是小編幫大家整理的《右溪記》原文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文:
道州城西百余步。有小溪。南流數(shù)十步。合營溪。水抵兩岸。悉皆怪石。攲嵌盤屈。不可名狀。清流觸石。洄懸激注。休木異竹。垂陰相蔭。此溪若在山野。則宜逸民退士之所游處,在人間。則可為都邑之勝境。靜者之林亭。而置州已來。無人賞愛,徘徊溪上。為之悵然。乃疏鑿蕪穢。俾為亭宇。植松與桂。兼之香草。以裨形勝。為溪在州右。遂命之曰右溪。刻銘石上。彰示來者。
解讀:
右溪是道州城西的一條小溪。這里石奇泉清。草木蔥郁。環(huán)境優(yōu)美異常。但長期不為人所知。以致默默無聞。元結(jié)任道州刺史時對它進(jìn)行了一番修葺。并刻石銘文。取名右溪。這篇精美的散文著重描寫了右溪的自然美景。并記敘了對它整修的經(jīng)過。行文流暢簡潔。文筆雋永淡雅。風(fēng)格純真自然。狀物記事。層次分明。僅僅用140個字。就把右溪的自然情趣描繪得清清楚楚。
譯文:
在道州城西邊一百余步的地方。有一條小溪。它向南流幾十步遠(yuǎn)。匯入營溪。溪水兩岸。全都是怪石。它們傾斜嵌疊。回旋盤曲。姿態(tài)奇特。不能夠用語言來形容。清澈的溪流撞擊著巖石。便激起沖天的浪花和股股洄流。岸邊美麗的樹木和珍奇的青竹。垂下蔭影相互掩映。這條溪水如果在空曠的山野。那是很適合隱士居住的,如果在人煙密集的地方。也可以成為市民游覽的勝地。喜歡清靜者休憩的園林?墒亲詮牡乐莩蔀橹莸闹嗡詠。至今也沒有人來欣賞和關(guān)愛,我在溪水邊徘徊。為此惋惜!于是進(jìn)行疏導(dǎo)開通。清除掉雜亂的草木。建造了亭閣。栽上了松樹。桂樹。又種植了鮮花香草。來增益它優(yōu)美的景致。因為溪水在道州城的西面。便命名為[右溪。把這些文字刻在石上。是為了讓后來的人知道。
作者:
元結(jié)(719-772)。字次山。河南魯山(今河南魯山縣)人。唐代文學(xué)家。唐代古文運動的先驅(qū)者之一。天寶十二年(753)舉進(jìn)士。曾任山南西道節(jié)度參謀。水部員外郎。道州刺史等官職。他同情人民疾苦。在道州任間。曾兩度上書。請求蠲免百姓租稅。深受道州人民的愛戴。其詩文大部分都能反映政治現(xiàn)實和社會矛盾。文風(fēng)質(zhì)樸。清淡簡潔。純真自然。明人輯有<元次山集>。
注釋:
、俚乐:州名。唐時屬江南西道。治所在今湖南省道縣。②營溪:河流名。發(fā)源于今湖南省寧遠(yuǎn)縣南。流經(jīng)道縣。北至零陵縣西入湘水。③攲(qí)嵌盤屈:傾斜嵌疊。曲折盤旋的樣子。④休木:休。美好。⑤陰:樹蔭。蔭:遮蓋。⑥逸民退士:退居山林的隱士。⑦人間:與前文[山野對稱。指有居民的地方。⑧靜者:喜歡清靜的人。⑨置州已來:成為州的治所以來。唐高祖武德四年(621)置營州。后改為道州。已。通[以。⑩香草:芬香的花草。
拓展:右溪記文言文閱讀答案
道州城西百余步,有小溪。南流數(shù)十步合營溪。水抵兩岸,悉皆怪石,欹嵌盤屈,不可名狀.清流觸石,洄懸激注。佳木異竹,垂陰相蔭。
此溪若在山野,則宜逸民退士之所游處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭。而置州以來,無人賞愛;徘徊溪上,為之悵然!(選自《四部叢刊》本《元次山集》)
1、所選兩段文字在表達(dá)方式上有什么不同,兩段之間又構(gòu)成了怎樣的關(guān)系?
答案:兩段文字在表達(dá)方式上的不同:上一段正面(直接)描寫景物,為下文做鋪墊;下一段借景抒情,借寫右溪水清石怪境幽,值得賞愛而無人賞愛,而引發(fā)作者懷才不遇的惆悵。
本文上半段寫景,下半段寫清,突出情為景設(shè),情景交融,形神俱備。
兩段之間的關(guān)系:
上一段寫景,下一段寫情,突出情為景設(shè),以景寄情,情景交融,形神俱備。
2、結(jié)合上下文仔細(xì)想想'此溪若在山野,則宜逸民退士之所游處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭'這兩句話在文中有什么作用?
答案;借景抒情,借寫右溪水清石怪境幽,值得賞愛而無人賞愛,而引發(fā)作者懷才不遇的惆悵。
譯文:在道州城西邊一百余步的地方,有一條小溪。它向南流幾十步遠(yuǎn),匯入營溪。溪水兩岸,全都是怪石,它們傾斜嵌疊,回旋盤曲,姿態(tài)奇特,不能夠用語言來形容。清澈的溪流撞擊著巖石,便激起沖天的浪花和股股洄流。岸邊美麗的樹木和珍奇的青竹,垂下蔭影相互掩映。這條溪水如果在空曠的山野,那是很適合隱士居住的;如果在人煙密集的地方,也可以成為市民游覽的勝地,喜歡清靜者休憩的園林?墒亲詮牡乐莩蔀橹莸闹嗡詠恚两褚矝]有人來欣賞和關(guān)愛;我在溪水邊徘徊,為此惋惜!于是進(jìn)行疏導(dǎo)開通,清除掉雜亂的草木,建造了亭閣,栽上了松樹、桂樹,又種植了鮮花香草,來增益它優(yōu)美的景致。因為溪水在道州城的西面,便命名為“右溪”。把這些文字刻在石上,是為了讓后來的人知道。
【《右溪記》原文翻譯】相關(guān)文章:
右溪記原文及翻譯08-10
右溪記 原文及翻譯08-10
右溪記原文翻譯及賞析10-02
右溪記翻譯10-12
游黃溪記原文及翻譯10-14
游青溪記原文及翻譯04-22
柳宗元《游黃溪記》原文及翻譯06-25
右溪記閱讀答案06-13
《右溪記》閱讀練習(xí)及答案12-09