- 《莊辛說楚襄王》原文翻譯和啟示 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《莊辛說楚襄王》原文
《莊辛說楚襄王》
原文
莊辛對(duì)楚襄王曰:“君左州侯,右夏侯,輦從鄢陵君與壽陵君,專淫逸侈靡,不顧國(guó)政,郢都必危矣!”襄王曰:“先生老悖乎,將以為楚國(guó)祅祥乎?”莊辛曰:“臣誠(chéng)見其必然者也,非敢以為國(guó)祅祥也。君王卒幸四子者不衰,楚國(guó)必亡矣。臣請(qǐng)辟於趙,淹畱以觀之。” 莊辛去之趙,留五月。秦果舉鄢郢、巫、上蔡、陳之地,襄王留揜於城陽(yáng)。於是使人發(fā)騶,徵莊辛於趙。莊辛曰:“諾!鼻f辛至。襄王曰:“寡人不能用先生之言。今事至于此,為之奈何?”莊辛對(duì)曰:“臣聞鄙語(yǔ)曰:‘見兔而顧犬,未為晚也。亡羊而補(bǔ)牢,未為遲也。’臣聞:昔湯、武以百里昌,桀、紂以天下亡。今楚國(guó)雖小,絕長(zhǎng)續(xù)短,猶以數(shù)千里,豈特百里哉!王獨(dú)不見夫蜻蛉乎?六足四翼,飛翔乎天地之間。俛啄蚊虻而食之,仰承甘露而飲之。自以為無(wú)患,與人無(wú)爭(zhēng)也。不知夫五尺童子,方將調(diào)飴膠絲,加之乎四仞之上,而下為螻蟻食也。蜻蛉其小者也,黃雀因是已。俯噣白粒,仰棲茂樹,鼓氣奮翼。自以為無(wú)患,與人無(wú)爭(zhēng)也。不知夫公子王孫,左挾彈,右攝丸,將加已乎十仞以上,已其類為招。晝游乎茂樹,夕調(diào)乎酸醎。倏忽之間,墜于公子之手 。夫雀其小者也,黃鵠因是以。游於江海。淹乎大沼。俯噣(魚卷)鯉,仰囓菱荇。奮其六翮,而凌清風(fēng),飄搖乎高翔。自以為無(wú)患,與人無(wú)爭(zhēng)也。不知夫射者,方將脩其碆盧,治其繒繳,將加已乎百仞之上,被礛磻,引微繳,折清風(fēng)而抎矣。故晝游乎江河,夕調(diào)乎鼎鼐。夫黃鵠其小者也,蔡圣侯之事因是以。南游乎高陂,北陵乎巫山,飲茹溪流,食湘波之魚。左抱幼妾,右擁嬖女,與之馳騁乎高蔡之中,而不以國(guó)家為事。不知乎子發(fā)方受命乎宣王,系以朱絲而見之也。蔡圣侯之事其小者也,君王因是以。左州侯,右夏侯,輦從鄢陵君與夀陵君。飯封祿之粟,而載方府之金,與之馳騁乎云夢(mèng)之中,而不以天下國(guó)家為事。不知乎穰侯方受命乎秦王,填黽塞之內(nèi),而投以乎黽塞之外! 襄王聞之,顏色變作,身體戰(zhàn)栗。於是乃以執(zhí)圭而授之為陽(yáng)陵君。與淮北之地也。
譯文
莊辛對(duì)楚襄王說:“君王左邊州侯,右邊夏侯,車后跟著鄢陵君和壽陵君,一味放蕩奢侈,不管政事,郢都肯定危險(xiǎn)了!”襄王說:“是先生年老而糊涂了,還是認(rèn)為這是楚國(guó)不詳?shù)恼髡?”莊辛說:“臣確實(shí)看出你這樣做的必然結(jié)果了,不敢以為是國(guó)家的不祥之兆。君王始終寵幸這四個(gè)人,楚國(guó)一定要亡國(guó)了。臣請(qǐng)求到趙國(guó)避難,長(zhǎng)時(shí)間逗留來看楚國(guó)的變故。
莊辛離開楚國(guó)到了趙國(guó)。在趙國(guó)住了五個(gè)月。秦果然攻破了鄢郢、巫郡、上蔡、陳之地。襄王流亡躲避到城陽(yáng)。於是派遣騎士從到趙國(guó)召莊辛。莊辛說:“行!鼻f辛到了城陽(yáng),襄王說:“我沒有聽你的話,事已經(jīng)到了這一步,對(duì)此怎么辦呢?”莊辛說:“俗話說:‘看見兔子想到下次出來打獵要帶狗出來,不算晚,丟了羊再去補(bǔ)羊圈不算遲。’臣聽說:‘從前商湯、周武王只有百里而興盛,夏桀、紂王擁有天下而滅亡。今楚國(guó)雖小,截長(zhǎng)補(bǔ)短,還可以憑借數(shù)千里,豈止是百里呢!大王難道沒看見那蜻蜓嗎?六腳四翅,飛翔與天地之間。低頭吃蚊虻,仰頭接甜美的甘露來喝,自己以為沒有憂患,和人也沒有爭(zhēng)執(zhí)。不知那五尺孩童正在調(diào)和糖漿粘在絲線上,把它在三丈高的地方粘住,拽下來作了螻蟻的食物。蜻蜓的事是小事,黃雀也是這樣。俯身啄食白米,仰身?xiàng)⒚瘶。鼓起翅膀,抖?dòng)羽翼自以為沒有憂患,也不與人爭(zhēng)執(zhí)。不知道王孫公子左手把著彈弓,右手安上彈丸,拉緊弓弦,把黃雀的頸作為彈射的目的物,射向八丈高空。黃雀白天還在樹林游蕩,晚上就加上佐料作了美食。那黃雀的事是小事,天鵝也是這樣。在江海中游蕩,在沼澤地停留,低頭啄食鱔魚鯉魚,仰頭撕咬菱角荇草。展開翅膀,凌風(fēng)直上,在空中飄搖高翔。自以為沒有憂患,與人也沒有爭(zhēng)執(zhí)。不知道射箭者,已準(zhǔn)備好利箭黑弓,將射向八十丈的高空,黃鵠將帶著箭拖著輕細(xì)的絲線,從清風(fēng)中落了下來。白天還游蕩在江海中,傍晚就烹調(diào)在鍋鼎中。那黃鵠的事是小事,蔡圣侯的事也是這樣。他南游高陂,北登巫山,喝茹溪的水,吃湘水的魚;左抱著年輕的侍妾,右摟著寵愛的美女。和他們馳騁在高蔡之中,而不管國(guó)家大事。不知道那個(gè)子發(fā)正在接受宣王的命令,用紅繩子把他綁上去見楚宣王。蔡圣侯的事是小事,君王的事也是這樣。君王左邊是州侯,右邊是夏侯,車后跟著鄢陵君和壽陵君。吃的是封地收取的賦稅,用的是地方上貢的金銀,與他們馳騁在云夢(mèng)大澤,根本不把國(guó)家大事放在心上。不知道那穰侯正受命于秦王,在塞南布滿軍隊(duì),而把君王拋在塞北。
襄王聽了,臉色大變,渾身發(fā)抖。於是把執(zhí)圭的爵位授予莊辛封為陽(yáng)陵君。不久莊辛為楚襄王收復(fù)了淮北的土地。
賞析
從楚懷王時(shí)開始,楚的國(guó)勢(shì)已由盛轉(zhuǎn)衰,楚懷王被秦昭王扣留,客死于秦。楚襄王即位以后,不但不發(fā)憤圖強(qiáng),反而親信小人,荒淫恣肆,結(jié)果遭到秦國(guó)的連年進(jìn)攻,兵敗削地,終至被秦兵攻破郢都,東遣於陳。本文是在楚國(guó)大敗前后莊辛的兩次諍諫,以生動(dòng)的譬喻說明強(qiáng)敵當(dāng)前,必須勵(lì)精圖治;若猶一味貪圖享樂,日與幸臣為伍,必將遭到國(guó)破身亡之禍。
【《莊辛說楚襄王》原文】相關(guān)文章:
《莊辛說楚襄王》原文翻譯和啟示09-23
《莊辛論幸臣》文言文原文注釋翻譯04-12
趙襄王學(xué)御原文翻譯12-16
孟子見梁襄王原文翻譯09-09
文言文《楚襄王問于宋玉》翻譯鑒賞09-01
楚襄王為太子之時(shí),質(zhì)于齊的閱讀總結(jié)06-20
楚宮原文及賞析12-23
晏子使楚原文及賞析07-29
晏子使楚原文及譯文06-29
晏子使楚原文及翻譯02-04