- 相關(guān)推薦
農(nóng)桑輯要布行桑,原文及翻譯
【原文】
《齊民要術(shù)》、《士農(nóng)必用》:種椹而后移栽,移栽而后布行!秳(wù)本新書》:畦種之后,即移為行桑,無“轉(zhuǎn)盤”①之法。
《齊民要術(shù)》:桑栽大如臂許,正月中移之。亦不須髡②。率十步一樹,陰相接,則妨禾、豆。行欲小掎③角,不用正相當(dāng)。相當(dāng)則妨犁。
《士農(nóng)必用》:園內(nèi)養(yǎng)成荊、魯桑小樹,如轉(zhuǎn)盤時,于臘月內(nèi)可去不便枝梢:小樹,近上留三五條;碗口以上樹,留十余條,長一尺以上;余者,皆科去。至來春,桑眼動時,連根掘來,于漫地④內(nèi),闊八步一行,行內(nèi)相去四步一樹,相對栽之。栽培、澆灌如前法。桑行內(nèi)種田,闊八步,牛耕一繳地⑤也。行內(nèi)相去四步一樹,破地四步⑥,已久可成大樹。相對,則可以橫耕,故田不廢墾,桑不致荒。荊棘圍護。當(dāng)年橫枝上所長條,至臘月,科令稀勻得所。至來春便可養(yǎng)蠶。野桑成身者,即可移栽。留橫枝如前法。一名“一生!雹撸涓綔\,故不久自死。轉(zhuǎn)盤換根,則長旺又久遠也。農(nóng)家謂移栽為“轉(zhuǎn)盤”。桑同果樹,一移一旺,舊根斫斷,新根即生。新根不平生,向下生也,以此故,長旺久遠。
【注釋】
、俎D(zhuǎn)盤:后面的小注說:“農(nóng)家稱移栽叫做‘轉(zhuǎn)盤’。”按:這里是說一次定植,不再經(jīng)過第二次移栽。
②亦不須髡:髡,音坤,原意是剃頭,在這里引申作剪枝。
、坜幔阂袅b,偏引也。
、苈兀罕狈椒窖,稱野外為“漫地”。譯作“大田”,意亦甚合。
、菀焕U地:農(nóng)民稱適合牛耕的一定地段為“一繳”。這里說是“八步”的寬度,可以適合用牛犁來回繞著耕,相當(dāng)于通常“一繳”的寬度。
⑥破地四步:很像是方言,很難說清是什么意思。暫時只好依據(jù)字義進行解釋!捌啤弊,有破費、耗費等義。這里是說破費“四步”的土地栽一株桑,已經(jīng)足夠?qū)拸V。故下句說可以讓它長成大樹。
⑦一生桑:從后文看,似指野桑的壽命很短暫的意思。繆啟愉注:“‘一生!,指初生未移栽者。古人認為拔根移植為‘再生’!钡恢鶕(jù)。
【譯文】
《齊民要術(shù)》、《士農(nóng)必用》說,種植好桑葚然后移栽,移栽了以后再布行!秳(wù)本新書》說,開畦下種以后,即移栽為行桑,不用“轉(zhuǎn)盤”的方法。
《齊民要術(shù)》:行桑的栽種,要長大到約有胳膊那樣粗細,正月中旬進行移栽。也不需要剪伐枝條。標準是十步遠栽一株,如樹蔭連接密閉,便會妨礙行間的禾、豆生長。行與行之間,桑樹要栽得稍微偏一些,不要正對著。正對著,便會妨礙犁地。
《士農(nóng)必用》:桑園中培育成的荊;螋斏P,如果必須要轉(zhuǎn)盤定植,可在臘月里,剪伐去不便于移栽的枝條和枝梢:小樹,在樹的上部留三五個枝條;碗口粗以上的樹,留十余個枝條,長一尺以上;其余枝條一律伐掉。到來年春天,桑條上的冬芽萌動的時候,連根掘起,栽植到大田中,行距寬八步,株距相去四步,樹與樹對直栽植。栽培、澆灌如同前法。桑行內(nèi)種植禾稼,行寬八步,用牛耕正好是“一繳地”。行中四步遠一株樹,破地四步,歷時既久,可以長成大樹。樹與樹相對直,便于耕種,故栽桑的田地不致誤了耕種,桑園也不致荒蕪。用荊棘將行桑圍護好。當(dāng)年橫枝上長出的長條,到臘月,進行科剪整枝,使稀密均勻適當(dāng)。到來年春天,便可用來養(yǎng)蠶。有野桑已長成喬木的,可同時一并移栽。留橫枝如同前述方法。野桑一名“一生桑”,桑根平鋪入土很淺,故生長時間不久,即自行死去。轉(zhuǎn)盤換根便會長時間生長得很旺盛,樹齡又長久。農(nóng)家稱移栽叫做“轉(zhuǎn)盤”。桑樹和果樹相同,移栽一次,旺生一次。舊根被斫斷,便重新長出新根;新根不平鋪地下,向下生長,所以能夠長旺和維持久遠。
【農(nóng)桑輯要布行桑,原文及翻譯】相關(guān)文章:
農(nóng)桑輯要松杉、柏、檜附·原文及翻譯參考12-06
曹操陌上?嗪性募胺g08-29
桑柔原文,翻譯,賞析03-05
桑中原文、翻譯及賞析02-28
桑扈原文、翻譯、賞析10-31
桑扈原文翻譯及賞析11-23
桑生李樹原文翻譯09-12
桑扈原文翻譯及賞析04-08
《陌上!吩摹⒎g及賞析10-13
《老將行》原文及翻譯09-29