《獂說(節(jié)選)》古文鑒賞
【原文】
武平產(chǎn)猿,猿毛若金絲,閃閃可觀。猿子尤奇,性可馴,然不離母。母黠,人不可逮。獵人以毒附矢,伺母間射之,母度不能生,灑乳于樹,飲子。灑已,氣絕。獵人取母皮向子鞭之,子即悲鳴而下,斂手就致。每夕必寢皮乃安,甚者輒抱皮跳躍而斃。嗟夫!猿且知有母,不愛其身。況人也耶?世之不孝子孫,其于猿子下矣! (選自《獂說》)
【譯文】
武平這個地方盛產(chǎn)猿猴,猿猴的毛像金絲一樣,閃閃發(fā)光。小的猿猴更加奇特,性格很溫馴,但不離開母親。母猴很聰明,人不能接近。獵人在箭上涂毒,等到母猴不注意時射它,母猴猜自己不能活了,將乳汁灑在樹上,讓小猴喝。乳汁灑盡后,就斷氣死亡。獵人用母猴的皮鞭打小猴,小猴悲哀地鳴叫,讓獵人抓住。每天夜里一定要枕著母親的皮才能睡覺,更有甚者則抱著母親的皮而死。哎!猿猴尚且知道有母親,不忍心看到它死,何況人呢?世上的'不孝順的子孫,連猿猴也不如哩!
【釋義】
1、黠:聰明
2、間:不注意時
3、度:推測
4、嗟夫:唉
5、且:尚且
【啟發(fā)】
父母愛子女,子女愛父母,本是人之天性。然而世上無此天性、良心泯滅的大有人在,他們連禽獸都不如!
【《獂說節(jié)選》古文鑒賞】相關(guān)文章:
《雜說一(龍說)》的古文鑒賞07-18
韓愈古文鑒賞11-16
《義田記》古文鑒賞07-18
離騷詩歌節(jié)選鑒賞11-12
《塞翁失馬》全文與翻譯-古文鑒賞05-24
《愛蓮說》全文及翻譯古文鑒賞04-13
《曹劌論戰(zhàn)》的古文鑒賞07-15
關(guān)于語文古文的閱讀與鑒賞07-17
《陳情表》古文鑒賞07-17