鮑照《代出自薊北門行》翻譯及賞析
【原文】
羽檄起邊亭[2],烽火入咸陽[3]。征師屯廣武[4],分兵救朔方[5]。嚴(yán)秋筋竿勁[6],虜陣精且強(qiáng)[7]。天子按劍怒[8],使者遙相望[9]。雁行緣石徑[10],魚貫度飛梁[11]。簫鼓流漢思[12],旌甲被胡霜[13]。疾風(fēng)沖塞起,沙礫自飄揚(yáng)[14]。馬毛縮如蝟,角弓不可張[15]。時(shí)危見臣節(jié),世亂識忠良。投軀報(bào)明主,身死為國殤[16]。
【注釋】
。1]《代出自薊北門行》是樂府舊題,屬雜曲歌辭。此詩通過邊庭緊急戰(zhàn)事和邊境惡劣環(huán)境的渲染,突出表現(xiàn)了壯士從軍衛(wèi)國、英勇赴難的壯志和激情。薊,古代燕國京都,在今北京市西南。
。2]羽檄(xí):古代的緊急軍事公文。邊亭:邊境上的瞭望哨。
[3]烽火:邊防告警的煙火,古代邊防發(fā)現(xiàn)敵情,便在高臺上燃起烽火報(bào)警。咸陽:城名,秦曾建都于此,借指京城。
[4]征師:征發(fā)的部隊(duì)。一作“征騎”。屯:駐兵防守。廣武:地名,今山西代縣西。
。5]朔方:漢郡名,在今內(nèi)蒙古自治區(qū)河套西北部及后套地區(qū)。
。6]嚴(yán)秋:肅殺的秋天。這句的意思是弓弦與箭桿都因深秋的干燥變得強(qiáng)勁有力。
[7]虜陣:指敵方的陣容。虜,古代對北方入侵民族的惡稱。
[8]天子按劍怒:指天子聞警后大怒。
[9]使者句:意思是軍情緊急,使者奔走于路,絡(luò)繹不絕,遙相望見。
[10]雁行:排列整齊而有次序,像大雁的行列一樣。緣,沿著。
。11]魚貫:游魚先后接續(xù)。飛梁:凌空飛架的橋梁。
。12]蕭鼓:兩種樂器,此指軍樂。流漢思:流露出對家國的思念。
。13]旌(jīng)甲:旗幟、盔甲。
[14]礫(lì):碎石。
[15]縮:蜷縮。蝟:刺猬。角弓:以牛角做的硬弓。
。16]投軀:舍身;獻(xiàn)身。國殤(shāng):為國犧牲的人。
【譯文】
緊急征召的文書從邊塞崗?fù)鱽恚瑧?zhàn)爭爆發(fā)的消息已經(jīng)傳到京都。被征召的騎兵駐扎在廣武縣,將兵分幾路解救被困的朔方。肅殺的秋天雖然十分寒冷,但戰(zhàn)士們的'戰(zhàn)斗豪情絲毫沒有減弱,他們手里的弓箭更加強(qiáng)勁了。但敵人的戰(zhàn)陣也精銳而堅(jiān)強(qiáng)。天子聽到敵兵氣焰囂張的消息,按不住心中的怒火,也親臨戰(zhàn)場與敵人一搏。戰(zhàn)爭十分激烈,傳送軍情戰(zhàn)況的使者往來不絕。軍隊(duì)沿石徑行進(jìn),如雁飛排成的行列;士兵依次渡過橋梁,如游魚前后連貫。軍樂流露出漢人的情思,戰(zhàn)士們的旌旗和鎧甲都披上了胡地的霜雪。他們冒著疾風(fēng)沖鋒陷陣,戰(zhàn)場上的沙礫被揚(yáng)起,隨風(fēng)飄蕩。因?yàn)樘鞖夂洌R毛都像刺猬一樣縮成一團(tuán),角弓也拉不開了。但在時(shí)局危險(xiǎn)的時(shí)候,才可以看出那些臣子的節(jié)操;天下亂的時(shí)候,才能看出一個(gè)人是否忠良。戰(zhàn)士們?yōu)榛貓?bào)君主之恩,都奮力拼殺,不顧自己的性命安危。身死之后,他們會(huì)成為為國犧牲的光榮的烈士。
【賞析】
這是鮑照的一首描寫邊塞戰(zhàn)斗生活的詩歌。詩題的“代”,是擬、仿作的意思!冻鲎运E北門行》屬《雜曲歌辭》!稑犯忸}》云:“《出自薊北門行》,其致與《從軍行》同,而兼言燕、薊風(fēng)物及突騎勇悍之狀!惫试娙擞脕韺懕狈竭吶麘(zhàn)斗生活!八E”,故燕國,在今北京一帶。
“羽檄”四句寫外敵人侵,朝廷忙著防御。首句即從緊張的戰(zhàn)斗氣氛中開始。征調(diào)軍隊(duì)的緊急文書從“邊亭”發(fā)出,報(bào)警的“烽火”也傳人了京都。頭兩句寫出外敵入侵,其鋒芒指向京城,國家的安危受到了威脅。緊急之狀,不言自見。接著兩句寫征調(diào)文書發(fā)出的結(jié)果,征調(diào)的騎兵駐屯在廣武,又分兵去援救朔方郡。點(diǎn)出調(diào)兵遣將的忙碌,又見出朝廷主帥的調(diào)度有方。
“嚴(yán)秋”四句寫外敵攻勢強(qiáng)勁,朝廷派出使者調(diào)兵遣將,加強(qiáng)前線防御的力量。前兩句寫敵方弓勁箭銳,軍陣精強(qiáng),反襯出邊防的危急。后兩句寫朝廷防御的決心和措施:天子震怒,調(diào)兵的使者絡(luò)繹不絕。
“雁行”四句寫被調(diào)往前線的軍隊(duì)行軍之狀和心情。前兩句寫行軍的隊(duì)列整齊得像雁一樣地有秩序地沿著石徑穿行,又像游魚一樣地按次序渡過飛架江河兩岸的橋梁。后兩句寫行軍人的情緒。雖然旌旗和將士的甲衣已經(jīng)蓋上了胡地的霜雪,而軍樂依然傳出了將士留戀祖國的情思。行軍終于到達(dá)了邊塞前線。
“疾風(fēng)”四句寫邊塞景物。疾厲的北風(fēng)直沖邊塞,刮起了沙石滿天飛揚(yáng);天氣嚴(yán)寒,馬毛蜷縮像刺猬一樣,戰(zhàn)士的弓箭也拉不開。點(diǎn)出了邊塞自然環(huán)境的惡劣和戰(zhàn)斗的艱苦。
最后四句寫將士報(bào)國的決心。國家危急的關(guān)頭,最能看出臣子的節(jié)操;社會(huì)動(dòng)亂的時(shí)候最能辨識誰是忠良,投身戰(zhàn)場報(bào)答國家,為國家獻(xiàn)出自己的生命。
全詩熱情地歌頌了將士英勇戰(zhàn)斗、捐軀報(bào)國的英雄氣概,表達(dá)了詩人渴望建功立業(yè)的雄心壯志。
詩以敘事開篇,以抒情作結(jié)。敘事井然有序,先寫邊亭傳檄,次寫朝廷征調(diào),繼寫軍隊(duì)行軍,后寫邊塞之景,充滿著緊張的戰(zhàn)斗氣氛,又寫出將士奔赴戰(zhàn)場的無畏和對祖國之戀,最后以豪壯報(bào)國的抒情作結(jié),從而突出了本詩的主題思想。
本詩在敘事中也穿插著描寫!把阈小钡染涞拿鑼,從正面刻畫了將士的訓(xùn)練有素和勇敢無畏,而“疾風(fēng)”等句的描寫,則以邊塞的風(fēng)沙和嚴(yán)寒,襯托將士的愛國忘身,進(jìn)一步加強(qiáng)了主題。
【鮑照《代出自薊北門行》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
李白《出自薊北門行》翻譯09-01
出自薊北門行原文及賞析08-10
出自薊北門行原文及賞析07-16
李白的詩《出自薊北門行》翻譯08-13
《代出自薊北門行》原文及賞析08-23
代出自薊北門行原文及賞析08-20
李白《出自薊北門行》古詩賞析10-28
古詩出自薊北門行及譯文11-16