- 相關(guān)推薦
孔子家語(yǔ)·曲禮子夏問(wèn)原文翻譯
賞析通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編精心整理的孔子家語(yǔ)·曲禮子夏問(wèn)原文翻譯,歡迎大家分享。
曲禮子夏問(wèn)
作者:佚名
子夏問(wèn)于孔子曰:“居父母之仇如之何?”孔子曰:“寢苫枕干,不仕弗與共天下也。遇于朝市,不返兵而斗!痹唬骸罢(qǐng)問(wèn)居昆弟之仇如之何?”孔子曰:“仕,弗與同國(guó),銜君命而使,雖遇之不斗!痹唬骸罢(qǐng)問(wèn)從昆弟之仇如之何?”曰:“不為魁,主人能報(bào)之,則執(zhí)兵而陪其后!
孔子適衛(wèi),遇舊館人之喪,入而哭之哀。出使子貢脫驂以贈(zèng)之。子貢曰:“所于識(shí)之喪,不能有所贈(zèng),贈(zèng)于舊館,不已多乎?”孔子曰:“吾向入哭之,遇一哀而出涕,吾惡夫涕而無(wú)以將之,小子行焉!
季平子卒,將以君之玙璠斂,贈(zèng)以珠玉?鬃映鯙橹卸荚祝勚畾v級(jí)而救焉,曰:“送而以寶玉,是猶曝尸于中原也,其示民以奸利之端,而有害于死者,安用之。且孝子不順情以危親,忠臣不兆奸以陷君!蹦酥埂
子路與子羔仕于衛(wèi),衛(wèi)有蒯聵之難?鬃釉隰,聞之曰:“柴也其來(lái),由也死矣!奔榷l(wèi)使至,曰:“子路死焉。”夫子哭之于中庭,有人吊者,而夫子拜之,已哭,進(jìn)使者而問(wèn)故,使者曰:“醢之矣!彼炝钭笥医愿蝉埃唬骸拔岷稳淌炒!
孔子之弟子琴?gòu)埮c宗魯友。衛(wèi)齊豹見(jiàn)宗魯于公子孟縶,孟縶以為參乘焉,及齊豹將殺孟縶,告宗魯,使行。宗魯曰:“吾由子而事之,今聞難而逃,是僭子也。行事乎,吾將死以事周子,而歸死于公孟可也!饼R氏用戈擊公孟,宗以背蔽之,斷肱中,公孟、宗魯皆死。琴?gòu)埪勛隰斔,將往吊之?鬃釉唬骸褒R豹之盜,孟縶之賊也,汝何吊焉?君不食奸,不受亂,不為利病于回,不以回事人,不蓋非義,蓋揜不犯非禮,汝何吊焉?”
文言文翻譯:
子夏問(wèn)孔子說(shuō):“應(yīng)該如何對(duì)待殺害父母的仇人?”孔子說(shuō):“睡在草墊上,枕著盾牌,不做官,和仇人不共戴天。不論在集市或官府,遇見(jiàn)他就和他決斗,兵器常帶在身,不必返家去取。”
子夏又問(wèn):“請(qǐng)問(wèn)應(yīng)該如何對(duì)待殺害親兄弟的仇人?”孔子說(shuō):“不和他在同一個(gè)國(guó)家里做官,如奉君命出使,即使相遇也不和他決斗。”
子夏又問(wèn):“請(qǐng)問(wèn)應(yīng)該如何對(duì)待殺害叔伯兄弟的仇人?”孔子說(shuō):“自己不要帶頭動(dòng)手,如果受害人的親屬為他報(bào)仇,你可以拿著兵器陪在后面協(xié)助!
孔子到衛(wèi)國(guó)去,遇到曾經(jīng)住過(guò)的館舍的主人死了,孔子進(jìn)去吊喪,哭得很傷心。出來(lái)以后,讓子貢解下駕車的驂馬送給喪家。子貢說(shuō):“對(duì)于僅僅相識(shí)的人的喪事,不用贈(zèng)送什么禮物。把馬贈(zèng)給舊館舍的主人,這禮物是不是太重了?”孔子說(shuō):“我剛才進(jìn)去哭他,正好一悲痛就落下淚來(lái),我不愿光哭而沒(méi)有表示,你就按我說(shuō)的做吧。”
季平子去世以后,將要用國(guó)君用的美玉玙璠來(lái)殉葬,同時(shí)還要用很多珠寶玉石。這時(shí)孔子剛剛當(dāng)上中都宰,聽(tīng)說(shuō)后,登上臺(tái)階趕去制止。他說(shuō):“送葬時(shí)用寶玉殉葬,這如同把尸體暴露在野外一樣。這樣做會(huì)引發(fā)民眾獲取奸利的念頭,對(duì)死者是有害的,怎能用呢?況且孝子不因?yàn)轭櫦白约旱母星槎:τH人,忠臣不能給邪惡的人造成機(jī)會(huì)來(lái)陷害國(guó)君!庇谑峭V沽擞毛_璠珠玉陪葬。
子路和子羔同時(shí)在衛(wèi)國(guó)做官,衛(wèi)國(guó)的蒯聵發(fā)動(dòng)了叛亂?鬃釉隰攪(guó)聽(tīng)到這件事,說(shuō):“高柴會(huì)回來(lái),仲由會(huì)死于這次叛亂!”不久衛(wèi)國(guó)的使者來(lái)了,說(shuō):“子路死在這次叛亂中了!笨鬃釉谡覐d堂哭起來(lái)。有人來(lái)慰問(wèn),孔子拜謝?捱^(guò)之后,讓使者進(jìn)來(lái)問(wèn)子路死的情況。使者說(shuō):“已經(jīng)被砍成肉醬了!笨鬃幼屔磉叺娜税讶忉u都倒掉,說(shuō):“我怎忍心吃這種東西呢?”
孔子的弟子琴?gòu)埮c宗魯是朋友。衛(wèi)國(guó)的齊豹在公子孟縶面前引薦了宗魯,孟縶就讓宗魯做他的副車御者。等到齊豹準(zhǔn)備殺害孟縶時(shí),告訴了宗魯,讓他逃跑。宗魯說(shuō):“我跟隨你才侍奉公子孟縶,現(xiàn)在聽(tīng)說(shuō)有難就逃跑,這是超過(guò)我的本分。他既然把事情托付給我,我就將拼死為他效勞,事敗后死在公子孟縶那里也就可以了!饼R氏的人用戈刺殺公子孟縶,宗魯用背為公子孟縶遮擋,結(jié)果胳膊被砍斷,公子孟縶和宗魯都死了。琴?gòu)埪?tīng)說(shuō)宗魯死了,準(zhǔn)備前去吊喪。孔子說(shuō):“齊豹是強(qiáng)盜,孟縶是賊人,你為什么要去吊喪呢?君主不吃強(qiáng)盜的食物,不接受亂臣賊子的東西,也不因財(cái)物而損害廉潔,不用財(cái)物去回報(bào)人,不掩蓋非義之事,不庇護(hù)違反禮法的人,你為什么要去吊喪呢?”
孔子家語(yǔ)·曲禮子夏問(wèn)原文翻譯簡(jiǎn)介
《孔子家語(yǔ)·曲禮子夏問(wèn)》是《孔子家語(yǔ)》中的一篇,主要記錄了子夏與孔子之間的對(duì)話,內(nèi)容主要涉及禮儀規(guī)范、為人處世等方面。
在原文中,子夏向孔子詢問(wèn)了一系列關(guān)于如何對(duì)待不同仇人的問(wèn)題?鬃俞槍(duì)不同情況給出了具體的建議。例如,對(duì)于殺害父母的仇人,應(yīng)該“寢苫枕干,不仕弗與共天下也。遇于朝市,不返兵而斗”,即睡在草墊上,枕著盾牌,不做官,和仇人不共戴天,不論在集市或官府,遇見(jiàn)他就和他決斗。對(duì)于殺害親兄弟的仇人,則“仕,弗與同國(guó),銜君命而使,雖遇之不斗”,即不和他在同一個(gè)國(guó)家里做官,如奉君命出使,即使相遇也不和他決斗。對(duì)于殺害叔伯兄弟的仇人,則“不為魁,主人能報(bào)之,則執(zhí)兵而陪其后”,即自己不要帶頭動(dòng)手,如果受害人的親屬為他報(bào)仇,可以拿著兵器陪在后面協(xié)助。
此外,原文中還涉及了其他關(guān)于禮儀和道德的話題。例如,孔子認(rèn)為用珠寶美玉送葬是不合適的,因?yàn)檫@容易引起百姓非法牟取利益的邪惡念頭,對(duì)死者來(lái)說(shuō)是有害的。同時(shí),他也強(qiáng)調(diào)了禮的重要性,認(rèn)為富而不好禮會(huì)帶來(lái)災(zāi)禍。
總的來(lái)說(shuō),《孔子家語(yǔ)·曲禮子夏問(wèn)》通過(guò)子夏與孔子的對(duì)話,展現(xiàn)了孔子對(duì)于禮儀規(guī)范、為人處世等方面的深刻見(jiàn)解和教導(dǎo)。這些教導(dǎo)不僅具有歷史價(jià)值,也對(duì)現(xiàn)代社會(huì)的道德建設(shè)和人際交往具有指導(dǎo)意義。
至于原文翻譯和更詳細(xì)的簡(jiǎn)介,建議查閱《孔子家語(yǔ)》的相關(guān)研究文獻(xiàn)或注釋版本來(lái)獲取更準(zhǔn)確和全面的信息。這些資料通常會(huì)提供詳細(xì)的翻譯和解釋,有助于更深入地理解原文的內(nèi)容和含義。
【孔子家語(yǔ)·曲禮子夏問(wèn)原文翻譯】相關(guān)文章:
問(wèn)禮的原文及翻譯10-01
孔子家語(yǔ)·弟子行的原文及翻譯10-11
《孔子家語(yǔ)·辯政》原文及翻譯11-29
孔子家語(yǔ)·刑政原文和翻譯08-16
《孔子家語(yǔ)·終記解》原文及翻譯10-21
《孔子家語(yǔ)·問(wèn)玉》文言文翻譯賞析11-23
孔子家語(yǔ)·在厄文言文原文及翻譯06-20
《問(wèn)說(shuō)》原文及翻譯08-23
《孔子勸學(xué)》原文及翻譯07-21