男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《登襄陽城》原文翻譯與賞析

時(shí)間:2021-06-16 12:29:32 古籍 我要投稿

《登襄陽城》原文翻譯與賞析

  登襄陽城 杜審言

  旅客三秋至,層城四望開。

  楚山橫地出,漢水接天回。

  冠蓋非新里,章華即舊臺(tái)。

  習(xí)池風(fēng)景異,歸路滿塵埃。

  【譯文】

  我客游他鄉(xiāng),不期然已到了九月,現(xiàn)在站在這城頭上放眼四望,頓覺景象開闊。

  楚山橫亙,聳出地面,漢水水勢(shì)浩淼,仿佛與云天相連,轉(zhuǎn)折迂回而去。

  冠蓋里已名不副實(shí),不再與現(xiàn)在的情形相稱了;章華臺(tái)也只能代稱舊日的臺(tái)榭。

  習(xí)池的風(fēng)景已與當(dāng)年不同了,不再有那種清幽之美,歸路所見,滿目塵埃。

  【注釋】

  ⑴三秋:指九月,即秋天的第三個(gè)月。王勃《滕王閣序》:“時(shí)維九月,序?qū)偃!?/p>

 、瞥剑涸谙尻栁髂,即馬鞍山,一名望楚山。

  ⑶漢水:長(zhǎng)江支流。襄陽城正當(dāng)漢水之曲,故云“接天回”。

 、裙谏w:里名,據(jù)《襄陽耆舊傳》載,冠蓋里得名于漢宣帝時(shí)。因?yàn)楫?dāng)時(shí)襄陽的卿士、刺史等多至數(shù)十人。冠和蓋都是官宦的標(biāo)志。

 、烧氯A:臺(tái)名,春秋時(shí)期楚靈王所筑。

  ⑹習(xí)池:漢侍中習(xí)郁曾在峴山南做養(yǎng)魚池,池中載滿荷花,池邊長(zhǎng)堤種竹和長(zhǎng)椒,是襄陽名勝,后人稱為習(xí)池。

  【創(chuàng)作背景】

  唐中宗時(shí),杜審言因與張易之、張昌宗兄弟交往,被流放到南方極偏遠(yuǎn)的峰州(在今越南境內(nèi))!兜窍尻柍恰肪蛯懹谶@次流放途中經(jīng)過襄陽之時(shí)。

  【作品鑒賞】

  首聯(lián)記述詩人在秋高氣爽的九月登臨襄陽城樓的瞬間感受。他縱目四望,心胸豁然開朗,仿佛這壯美的山川景物掃盡了游子心頭的愁云。

  頷聯(lián)緊接著具體描繪詩人眼前的山川美景,“楚山橫地出,漢水接天回”,楚地山川橫亙,綿延不斷。漢水浩蕩勢(shì)如接天,這確是站在城樓上所望到的襄陽山水的獨(dú)特景象。那城郊的萬山、千山、峴山等,在城樓上方掃視過去,錯(cuò)落連綿,如同橫地而臥。漢水寬廣浩淼縈山繞廓,曲折流向東南,仿佛連天紆回。

  “出”字,“回”字,都是再平常不過動(dòng)詞,但與“橫地”,“接天”分別組合起來,就產(chǎn)生了奇異的傳神寫照效果,表現(xiàn)出山川的動(dòng)態(tài)美。那高山流水,巍巍然、湯湯乎于天地之間,一氣直下,不可撼動(dòng),不可遏止。

  胡應(yīng)麟評(píng)這聯(lián)詩說:“閎逸渾雄,少陵家法婉然!鄙酱ǖ膲延^永恒,使詩人展開了想象的翅膀,聯(lián)想到人生的瞬息即逝,于是頸聯(lián)轉(zhuǎn)入了懷古抒情:“冠蓋非新里,章華即舊臺(tái)!边@里是虛寫,冠蓋里原在峴山南去宜城的路上,章華臺(tái)遺址就更遠(yuǎn),不管是在潛江或沙市抑或監(jiān)利,詩人站在襄陽城樓上都是望不見的,所謂“非新里”“即舊臺(tái)”,都是詩人想象中的景色。

  “非新”對(duì)應(yīng)“即舊”,并不覺得重復(fù),反顯出輕巧,句意流轉(zhuǎn)回環(huán),加強(qiáng)了慨嘆的沉重。想當(dāng)年那修筑章華臺(tái)的楚靈王,云集冠蓋里的漢代達(dá)官貴人,如今也不過只留下這古跡罷了。榮華富貴豈能久長(zhǎng)!詩人胸中的不平之氣,化為了這“身外即浮云”的一聲長(zhǎng)嘆。

  尾聯(lián)以寫景作結(jié)。襄陽是個(gè)風(fēng)物薈萃的地方,而詩人卻獨(dú)獨(dú)點(diǎn)出“習(xí)池風(fēng)景異”,習(xí)家池不僅山清水秀,亭臺(tái)樓宇華麗,而且是晉人山簡(jiǎn)醉酒的地方,文章家習(xí)鑿齒的故居,習(xí)鑿齒為人耿直,著有《漢晉春秋》。

  據(jù)史書記載,“桓溫辟為從事,甚器重之,累遷別駕。溫覬覦非望,著《漢晉春秋》以裁正之!痹娙藳]有直接表明自己緬懷前賢,而只寫出習(xí)池的風(fēng)景奇異,因此瞻仰游玩的人眾多。但又沒有直說游人眾多,而是通過描寫“歸路”上塵霧彌漫,襯托出車水馬龍的盛況。

  “歸路滿塵埃”句中的“歸”字,用得甚為精當(dāng),點(diǎn)明了時(shí)間和空間,夕陽西下,游覽了一天的人們踏上了歸程。這五個(gè)字的結(jié)句,描繪出一幅清秋黃昏游人倦歸圖,制造了一個(gè)迷惘令人惆悵的意境。不難想象,遠(yuǎn)役中的詩人煢煢孑立樓頭面對(duì)此景,情何以堪。詩人將懷古之慨隱寓景里,思?xì)w之情深蘊(yùn)境中。

  【作者簡(jiǎn)介】

  杜審言,字必簡(jiǎn),祖籍襄州襄陽(今湖北襄陽)人,遷居鞏縣(今河南鞏義)。晉征南將軍杜預(yù)的遠(yuǎn)裔。擢進(jìn)士,為隰城尉,恃才高,以傲世見疾。蘇味道為天官侍郎,審言集判,出謂人曰:味道必死!比梭@問故,答曰:“彼見吾判,且羞死!庇謬L語人曰:“吾文章當(dāng)?shù)们、宋作衙官,吾筆當(dāng)?shù)猛豸酥泵!逼漶嬲Q類此。累遷洛陽丞,坐事貶吉州司戶參軍。

  司馬周季重、司戶郭若訥構(gòu)其罪,系獄,將殺之。季重等酒酣,審言子并年十三,袖刃刺季重于座,左右殺并。季重將死,曰:“審言有孝子,吾不知,若訥故誤我!睂徰悦夤,還東都。蘇(廷頁)傷并孝烈,志其墓,劉允濟(jì)祭以文。武后召審言,將用之,問曰:“卿喜否?”審言蹈舞謝,后令賦《歡喜詩》,嘆重其文,授著作佐郎,遷膳部員外郎。神龍初,坐交通張易之,流峰州。入為國子監(jiān)主簿、修文館直學(xué)士,卒。大學(xué)士李嶠等奏請(qǐng)加贈(zèng),詔贈(zèng)著作郎。初,審言病甚,宋之問、武平一等省候何如,答曰“甚為造化小兒相苦,尚何言?然吾在,久壓公等,今且死,固大慰,但恨不見替人”云。杜審言與李嶠、崔融、蘇味道合稱文章四友,世號(hào)“崔李蘇杜”。融之亡,審言為服緦云。審言生子閑,閑生甫。(《新唐書·杜審言傳》《唐才子傳》)

  杜審言是西晉杜預(yù)的后世子孫。在咸亨元年與狀元宋守節(jié)同榜登進(jìn)士第,任隰城縣尉。審言憑借自己才能過人,為人高傲,被眾人忌恨。蘇味道任天官侍郎時(shí),有一次審言參加官員的`預(yù)選試判,出來后他問旁人說:“蘇味道必死!甭牭酱嗽挼娜舜篌@,忙問是何原因,審言回答說:“他見到我的判詞,應(yīng)當(dāng)羞愧而死!睂徰赃曾說:“我的文章使屈原、宋玉的賦也成為部下,我的書法使王羲之也成為學(xué)生。”他的自負(fù)傲慢就像這樣。后來審言因事獲罪,被降職為吉州司戶參軍。到武則天將他召回,準(zhǔn)備重用他時(shí),問他:“你高興嗎?”審言手舞足蹈,表示謝恩。武后命他作《歡喜詩》一首,詩寫得令武后滿意,受職為著作郎。后來他又任修文館直學(xué)士,直到他病逝。當(dāng)初審言病重時(shí),宋之問、武平一曾去看望他,他對(duì)二人說:“我受盡了造化小兒的苦,還有什么可說的!不過我活著,老是讓你們出不了頭。如今我快死了,只是遺憾找不到接替我的人呀!”審言年輕時(shí)與李嶠、崔融、蘇味道齊名,并稱為“文章四友”。他身后留有文集十卷,今已不傳,流傳下來的只有四十多首詩。

  唐高宗咸亨元年(公元670年)擢進(jìn)士第,為隰城尉。后轉(zhuǎn)洛陽丞。武后圣歷元年(公元698年),坐事貶吉州司戶參軍。卻在此時(shí)得罪同事郭若訥、長(zhǎng)官周季重,兩人合謀誣陷杜審言,定了死罪。杜審言十三歲的兒子杜并為父報(bào)仇,潛入刺殺了周季重,杜并也被侍衛(wèi)武士當(dāng)場(chǎng)殺死,事態(tài)震驚朝野,皆稱杜并為孝子。燕許大手筆的許國公蘇颋,還親自為杜并作墓志銘。

  武則天聞知此事,召審言入京師,又因欣賞其詩文,授著作佐郎,官至膳部員外郎。后因勾結(jié)張易之兄弟,被流放到峰州。不久,召回任國子監(jiān)主簿、修文館直學(xué)士。中宗景龍二年(公元708年)卒,贈(zèng)著作郎。

  杜審言的詩多為寫景、唱和及應(yīng)制之作,以渾厚見長(zhǎng),杜甫云:“吾祖詩冠古。”工于五律,對(duì)近體詩之形成與發(fā)展,頗有貢獻(xiàn)。被后人評(píng)論為中國五言律詩的奠基人。他的五律《和晉陵陸丞早春游望》,被明朝的胡應(yīng)麟贊許為初唐五律第一。他的五言排律《和李大夫嗣真奉使存撫河?xùn)|》,長(zhǎng)達(dá)四十韻,為初唐近體詩中第一長(zhǎng)篇。

【《登襄陽城》原文翻譯與賞析】相關(guān)文章:

登襄陽城原文及賞析07-19

登襄陽城原文及賞析07-20

登襄陽城的翻譯賞析02-05

登襄陽城翻譯賞析02-03

登襄陽城_杜審言的詩原文賞析及翻譯08-22

《襄邑道中》原文翻譯及賞析03-24

襄邑道中原文翻譯及賞析03-27

《襄邑道中》原文及翻譯賞析07-19

襄邑道中原文、翻譯及賞析03-17