男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

仇遠(yuǎn)《齊天樂·蟬》閱讀及賞析

時(shí)間:2021-06-17 15:59:05 古籍 我要投稿

仇遠(yuǎn)《齊天樂·蟬》閱讀及賞析

  夕陽門巷荒城曲,清音早鳴秋樹。薄剪綃表,涼生鬢影,獨(dú)飲天邊風(fēng)露。朝朝暮暮。奈一度凄吟,一番凄楚。尚有殘聲,驀然飛過別枝去。

仇遠(yuǎn)《齊天樂·蟬》閱讀及賞析

  齊宮往事謾、,行人猶與說,當(dāng)時(shí)齊女③。雨歇空山,月籠古柳,仿佛舊曾聽處。離情正苦。甚懶拂冰箋,倦拈琴譜。滿地霜紅,淺莎尋蛻羽。

  [注]①仂遠(yuǎn)是由宋人元時(shí)人。王沂孫曾有同調(diào)同題的詞,影射楊璉真伽盜竊南宋帝后陵寢的暴行。仇遠(yuǎn)這首詞和其風(fēng)格極為相近。②謾,欺誑;省,反思省悟。③齊女:蟬的別稱,有齊女化蟬故事。

  8.詞的第一句“夕陽門巷荒城曲”描繪了一幅什么樣的畫面?這有什么作用?(5分)

  9.請結(jié)合詞的下片分析:詞人為什么要“淺莎尋蛻羽”?(6分)

  參考答案

  8.描繪了一幅夕陽返照,門巷蕭條,地僻城荒的蕭瑟冷清的畫面,此句渲染了悲涼氣氛,為全詞奠定了情感基調(diào);引出后面關(guān)于秋蟬的描寫。

  9.“齊女”雙關(guān),蟬已消失,故國亦已不堪回首,痛徹肺肝!氨{”和“琴譜”總會(huì)令人睹物思幫。深秋時(shí)節(jié)霜風(fēng)凄緊,葉子飄落于地,一片慘紅,蟬影杳然,令人思念不已;詞人只好尋覓秋蟬亡去前蛻下的外殼,以寄托自己深長的家國之思,身世之痛。

  賞析

  仇遠(yuǎn)也是由宋入元時(shí)人。王沂孫曾有同調(diào)同題的詞,影射楊璉真伽盜竊南宋帝后陵寢的暴行。仇遠(yuǎn)這首詞和其風(fēng)格極為相近,也是借詠蟬寄寓了深沉的家國之思,身世之痛。

  “夕陽門巷荒城曲”:返照夕陽,蕭條門巷,地僻城荒,渲染了悲涼氣氛。接著把筆觸轉(zhuǎn)向吟詠的`主體秋蟬。“清音早鳴秋樹”:蟬鳴聲凄清幽怨,從樹上傳出,使人秋意頓生!霸瑛Q”二字意謂有傾訴不盡的愁苦。薄剪綃衣改用擬人手法摹繪其身姿:清秋時(shí)節(jié),露冷風(fēng)寒,可是她仍然穿著極薄的“綃衣”。呆立枝頭,獨(dú)自忍受著寒冷和空寂的煎熬!皼錾W影”是示現(xiàn)通體皆寒的形象。時(shí)令的轉(zhuǎn)換和環(huán)境的變遷使其痛苦異常。這里把秋蟬喻薄命美人,以抒發(fā)自己身世沒落的悲哀!蔼(dú)飲天邊風(fēng)露”寫蟬境況之窘迫!皼錾W影”形容枯槁還要去飲風(fēng)啜露,有誰能堪?處境如此,誰為之奈何!天高渺清遠(yuǎn),蟬孤獨(dú)窘迫,詞人把二者映照開來,構(gòu)成一種較為獨(dú)特的意境;蚩杀硎驹~人希冀擺脫自己欲念的一種自我表白吧。

  接著“朝朝暮暮”延伸了時(shí)間,“驀然飛過別枝去”拓展了空間。不論何時(shí)何地,哀痛于心的蟬,不停地將心中的哀傷傾訴。悲鳴不能自已,痛苦又何堪。但只要“尚有殘聲”,她就不會(huì)噤而不發(fā)。威勢逼人的風(fēng)刀霜?jiǎng),怎能使她懾服。這段文字緩急相間,起落有致。音韻巧妙,聲音變化,而又部分重沓,表達(dá)出纏綿悱惻、悠悠不盡的情思。

  上片在寫蟬時(shí),先寫在特定時(shí)空中蟬的凄苦憂愁,后來拓展時(shí)空范圍,大大地加強(qiáng)了寫蟬的廣度和深度。

  “齊宮往事謾省”,引出興亡之感來。齊女化蟬,古老的故事仍不時(shí)地在人們的腦子里閃現(xiàn),常以它為話題,談個(gè)不休?墒谴藭r(shí)連齊女的化身——蟬也已悄然離去,雨后空山,煙月古柳,又何處可覓蹤。清脆的鳴聲、終歸是夢幻而已。這是因宋陵被侵,引發(fā)詞人懷舊的情懷。“齊女”已消失,宋陵被毀壞了,故國已不堪回首,痛徹肺肝也。“拂冰箋”、“拈琴譜”了!氨{”和“琴譜”總會(huì)令人睹物思故的!皾M地霜紅”道出:深秋時(shí)節(jié)霜風(fēng)凄緊,慘紅的葉子飄浮于地,倩影杳然,令人思念不已。只好尋覓秋蟬亡去前脫下的外殼,以寄托自己深長的情思。

  這是一首借蟬詠情之詞。故國之思,身世之痛和對當(dāng)朝統(tǒng)治不滿。都借本來不相及的蟬而詠出來。融化“齊女化蟬”的古老傳說,巧連“蟬”“人”。使詞人一肚子難于訴說的對處境的不滿托蟬而一股腦地傾吐出來,可謂意味極為深永。

【仇遠(yuǎn)《齊天樂·蟬》閱讀及賞析】相關(guān)文章:

仇遠(yuǎn)《齊天樂蟬》閱讀答案及賞析08-22

齊天樂·蟬_仇遠(yuǎn)的詞原文賞析及翻譯08-03

齊天樂蟬翻譯賞析02-02

《齊天樂蟬》翻譯賞析04-21

齊天樂·蟬原文及賞析07-20

《齊天樂·蟬》詩歌賞析07-09

齊天樂·蟬原文翻譯及賞析11-19

齊天樂·蟬 原文翻譯及賞析01-25

齊天樂·蟬原文,翻譯,賞析07-16