《九月九日憶山東兄弟》原文翻譯和賞析
在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的詩(shī)句吧,詩(shī)句是組成詩(shī)詞的句子。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的詩(shī)句嗎?下面是小編為大家收集的《九月九日憶山東兄弟》原文翻譯和賞析,希望能夠幫助到大家。
原文
九月九日憶山東兄弟
獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,
每逢佳節(jié)倍思親。
遙知兄弟登高處,
遍插茱萸少一人。
——唐·王維
注釋
①九月九日:指農(nóng)歷九月初九,即重陽(yáng)節(jié)。憶:想念。山東:指華山以東一帶。寫這首詩(shī)時(shí)王維客居在長(zhǎng)安,他的家在華山以東的山西永濟(jì)。
、诋惪停涸谕獾厣畹娜。
③倍:加倍,更加。
、苓b知:遙遠(yuǎn)地料想到。
、莸歉撸汗庞兄仃(yáng)節(jié)登高的風(fēng)俗。
、捃镙牵▃hūyú):一種有濃香的植物,即草決明。古代風(fēng)俗,重陽(yáng)節(jié)時(shí)在身上佩戴這種草,可以驅(qū)邪避惡。
解讀翻譯
獨(dú)自一人在外地生活,
每到歡慶佳節(jié)就更加思念親人。
我在遙遠(yuǎn)的異鄉(xiāng)想象著,今天兄弟們登高的.時(shí)候,
大家都插戴茱萸,就少了我一個(gè)人。
賞析
這首詩(shī)是王維17歲時(shí)寫的,表達(dá)了他思念家鄉(xiāng)、懷念親人的感情!蔼(dú)在異鄉(xiāng)為異客”,一個(gè)“獨(dú)”字和兩個(gè)“異”字寫出自己舉目無親、孤獨(dú)寂寞的感受。第二句“每逢佳節(jié)倍思親”說明平常已有思親之苦,而到了節(jié)日這種思念就更加深沉!氨丁弊謱懗隽怂寄钪睢⑺寄钪。詩(shī)的后兩句是詩(shī)人的想象,遠(yuǎn)在故鄉(xiāng)的兄弟們今天登高時(shí),身上都佩戴了茱萸,卻唯獨(dú)少了我一個(gè)人。這兩句是全詩(shī)感情的最高潮,詩(shī)人想象著親人們歡聚重陽(yáng)節(jié)時(shí),一定會(huì)想起他這個(gè)游子,實(shí)際是寫他一直在思念家鄉(xiāng),一直在想象著家里的情況。全詩(shī)語(yǔ)言樸實(shí),非常感人。
【《九月九日憶山東兄弟》原文翻譯和賞析】相關(guān)文章:
九月九日憶山東兄弟原文和賞析10-26
《九月九日憶山東兄弟》原文、翻譯及賞析01-14
九月九日憶山東兄弟原文賞析及翻譯08-03
九月九日憶山東兄弟原文翻譯及賞析07-16
九月九日憶山東兄弟原文、翻譯及賞析02-13
《九月九日憶山東兄弟》原文及翻譯賞析10-15
《九月九日憶山東兄弟》原文翻譯及賞析10-11
《九月九日憶山東兄弟》原文翻譯10-01
《九月九日憶山東兄弟 》原文 翻譯09-24
九月九日憶山東兄弟原文賞析09-30