《潤州聽暮角》全詩翻譯賞析
“驚起暮天沙上雁, 海門斜去兩三行。”這兩句是說,暮角聲起,江邊沙灘上的鴻雁驚而飛向遠方。這種景況,正是詩人有家不得歸,越走越遠的寫照,寄喻了無限的悲涼哀怨之情。寓情于景,耐人尋味。
出自李涉《潤州聽暮角》
江城吹角水茫茫,曲引邊聲怨思長。
驚起暮天沙上雁, 海門斜去兩三行。
注釋
、艥欀荩杭唇窠K鎮(zhèn)江。角:古代軍中樂器,所吹多為邊塞曲,有銅角、畫角等。
、平牵号R江之城,即潤州。《全唐詩》校:一作“孤城”。
⑶曲引邊聲:《全唐詩》校:一作“風引胡笳”。
⑷海門:地名,在潤州城外!舵(zhèn)江府志》:“焦山東北有二島對峙,謂之海門!
參考譯文
號角聲在潤州的上空回蕩,江水茫茫。那號角吹的是邊塞歌曲,慷慨悲涼,行人聽到此曲,仿佛聽到了戍邊將士思鄉(xiāng)而不得歸的長長哀怨聲。聽到這哀怨的號角聲,沙灘上的那群大雁像受驚似的突然飛起,排列成兩三行沿海門朝遠方飛去。
賞析
《潤州聽暮角》是唐代詩人李涉的作品。此詩寓情于景,詩人選擇了生活中典型突出的物象,寥寥數(shù)筆,便描繪出一幅由江城、海天、歸雁、邊聲組成的畫卷,畫面中蘊含著詩人深深的哀情和跳動著的脈情,情思含蓄,寄慨深遠。全詩寫得意態(tài)自然,氣勢蒼涼,意境高遠,通俗凝煉,耐人尋味。
“江城”,臨江之城,即潤州。這里雖然是寫耳聞目睹景象,但字里行間,都使人感到一個憂憤滿懷的詩人影子。他佇立船頭,眼望著茫茫江面,耳聽著城頭傳來悠揚悲切的邊地樂調(diào)。大凡羈途之士,雖非邊地戍卒,總有異地思歸之情。在這一點上,他們的感情是相通的。因而,一聞邊地樂聲,便立刻引起詩人的共鳴,勾起他思鄉(xiāng)歸里的綿綿情思。在這里,詩人巧妙地借助于邊聲的幽怨之長和江流的悠長,從形、聲兩個方面著筆,將抽象的心中的思歸之情,作了形象具體的刻畫!绑@起暮天沙上雁,海門斜去兩三行!蹦航锹暺稹=吷碁┥系镍櫻泱@起,而飛向了遠方。乍看,像是實景的`描寫,但仔細品味,這正是詩人有家不得歸,而且天涯海角、越走越遠的真實寫照。詩人家居洛陽,方向在潤州的西北;而驚雁是向南,越飛越遠。莫說歸里,就是連借飛雁而通家書的指望也沒有!绑@起”二字,不言“己”而言雁,是所謂不犯正位的寫法。寫雁的受驚遠飛,實際上也兼含了詩人當時“不虞”的遭際。
這首詩,寫得意態(tài)自然,寓情于景。乍讀,作品好像完全是按照事物的原貌來寫的,細細體味,字字句句都見匠心。詩人選擇了生活中最典型最突出的物象,寥寥數(shù)筆,便描繪出給人印象極深的一幅畫卷:江邊的城市、浩渺的江水和驚飛的鴻雁,而畫外則傳來悲涼的畫角聲。在每一物象之中,都使人深深地感受到詩人的哀情和跳動著的脈情,情思含蓄,寄慨深遠。
【《潤州聽暮角》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
《潤州聽暮角》全詩翻譯和賞析08-22
潤州聽暮角 / 晚泊潤州聞角_李涉的詩原文賞析及翻譯08-27
《潤州聽暮角》唐詩賞析10-08
《潤州聽暮角》李涉唐詩鑒賞04-30
《題潤州多景樓》的全詩翻譯賞析08-26
曹豳《春暮》全詩翻譯賞析08-26
白居易《暮江吟》全詩翻譯賞析03-17
聽雨原文、翻譯及全詩賞析07-05
《聽穎師彈琴》的全詩翻譯賞析08-24