楚國(guó)蒼山古,幽州白日寒的意思及全詩(shī)翻譯賞析
“楚國(guó)蒼山古,幽州白日寒”這兩句是說(shuō):
楚國(guó)的蒼山古樸而沉郁,幽州白日理應(yīng)溫暖,卻給人一種苦寒的感覺(jué)。這不但是寫天氣,主要是寫安史之亂后的荒涼,人民過(guò)著饑寒交迫的生活!吧n山古”是即目,“白日寒”是遙想,含蘊(yùn)豐富,寄慨深長(zhǎng)。形象鮮明,語(yǔ)言精煉,飽含感情,概括性強(qiáng),極富感染力,為千古流傳的名句。
出自劉長(zhǎng)卿《穆陵關(guān)北逢人歸漁陽(yáng)》
逢君穆陵路⑵,匹馬向桑乾⑶。
楚國(guó)蒼山古⑷,幽州白日寒⑸。
城池百戰(zhàn)后⑹,耆舊幾家殘⑺。
處處蓬蒿遍⑻,歸人掩淚看⑼。
注釋:
、拍铝觋P(guān):古關(guān)隘名,又名木陵關(guān),在今湖北麻城北。漁陽(yáng):唐代郡名,郡治在今天津市薊縣,當(dāng)時(shí)屬范陽(yáng)節(jié)度使管轄。
、颇铝辏褐改铝觋P(guān)。
⑶桑乾:河名。今永定河之上游。源出山西,流經(jīng)河北,相傳每年桑椹成熟時(shí)河水干涸,故名。唐李白《戰(zhàn)城南》詩(shī):“去年戰(zhàn),桑乾源,今年戰(zhàn),蔥河道!边@里指行客家在漁陽(yáng)。
、瘸䥽(guó):指穆陵關(guān)所在地區(qū),并用以概指江南。穆陵關(guān)本是吳地,春秋后屬楚。蒼山:青山。唐杜甫《九成宮》詩(shī):“蒼山入百里,崖斷如杵臼!
、捎闹荩杭礉O陽(yáng),也用以概指北方。幽州原是漢武帝所置十三部刺史之一。今北京一帶。唐時(shí)漁陽(yáng)、桑乾都屬幽州。
、拾賾(zhàn):多次作戰(zhàn)。這里指安史之亂。
、岁龋╭í)舊:年高望重者。此指經(jīng)歷兵亂的老人。唐杜甫《憶昔》詩(shī)之二:“傷心不忍問(wèn)耆舊,復(fù)恐初從亂離說(shuō)!
⑻蓬蒿(hāo):蓬草和蒿草。亦泛指草叢;草莽。晉葛洪《抱樸子·安貧》:“是以俟扶搖而登蒼霄者,不充詘于蓬蒿之杪!
、蜌w人:歸來(lái)的人。晉陶潛《和劉柴!罚骸盎耐繜o(wú)歸人,時(shí)時(shí)見(jiàn)廢墟!贝酥副狈禎O陽(yáng)的行客。
參考譯文:
與你相逢在穆陵關(guān)的路上,你只身匹馬就要返回桑乾。
楚國(guó)的青山依然蒼翠古老,幽州的太陽(yáng)發(fā)出陣陣凄寒。
城里經(jīng)歷上百次戰(zhàn)亂之后,還有幾家老人在世上保全。
到處是殘?jiān)珨啾谂钶锉橐,你定?huì)流著眼淚邊走邊看。
創(chuàng)作背景:
唐代宗大歷五、六年(770—771)間,劉長(zhǎng)卿曾任轉(zhuǎn)運(yùn)使判官、淮西鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后等職,活動(dòng)于湖南、湖北。詩(shī)當(dāng)作于此時(shí)。此時(shí)安史之亂雖已平定,但朝政的腐敗,國(guó)力衰弱,藩鎮(zhèn)割據(jù),百姓民不聊生,特別是安史叛軍盤踞多年的北方各地,更是滿目瘡痍,一片凋敝景象。詩(shī)人對(duì)此十分了解,深為憂慮。因此當(dāng)他在今湖北麻城北面的`穆陵關(guān),路遇一位急切北返漁陽(yáng)(治今天津薊縣)的行客,不禁悲慨萬(wàn)分地將滿腹憂慮傾訴于這位歸鄉(xiāng)客。
賞析:
《穆陵關(guān)北逢人歸漁陽(yáng)》是唐代詩(shī)人劉長(zhǎng)卿創(chuàng)作的一首五律。此詩(shī)以作者向北歸漁陽(yáng)的行客告知北方實(shí)情,集中反映了安史之亂給國(guó)家和人們帶來(lái)的苦難,寄寓著詩(shī)人憂國(guó)憂民的深沉感慨。全詩(shī)語(yǔ)言樸實(shí),情感沉郁,尤其是頷聯(lián)“楚國(guó)蒼山古,幽州白日寒”二句,文字精練,狀景鮮明,空間闊遠(yuǎn),詩(shī)意深邃,為歷代廣為傳誦的佳句。
此詩(shī)首聯(lián)寫相逢地點(diǎn)和行客去向!霸(shī)人見(jiàn)歸鄉(xiāng)客單身匹馬北去,就料想他流落江南已久,急切盼望早日回家和親人團(tuán)聚。次聯(lián)借山水時(shí)令,含蓄深沉地指出南北形勢(shì),暗示他此行前景,為國(guó)家憂傷,替行客擔(dān)心。
“蒼山古”是即目,“白日寒”是遙想,兩兩相對(duì),寄慨深長(zhǎng)!坝闹莅兹蘸保粌H說(shuō)北方氣候寒冷,更暗示北方人民的悲慘處境。這二句,詩(shī)人運(yùn)用比興手法,含蘊(yùn)豐富,有意會(huì)不盡之效。接著,詩(shī)人又用賦筆作直接描寫。經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期戰(zhàn)亂,到處是廢墟,長(zhǎng)滿荒草,使回鄉(xiāng)的人悲傷流淚,不忍目睹。三、四聯(lián)的描述,充實(shí)了次聯(lián)的興寄,以誡北歸行客,更令人深思。
這是一篇痛心的寬慰語(yǔ),懇切的開(kāi)導(dǎo)話,寄托著詩(shī)人憂國(guó)憂民的無(wú)限感慨。手法以賦為主而兼用比興,語(yǔ)言樸實(shí)而飽含感情。尤其是第二聯(lián):“楚國(guó)蒼山古,幽州白日寒”,不唯形象鮮明,語(yǔ)言精煉,概括性強(qiáng),而且承上啟下,擴(kuò)大境界,加深詩(shī)意,是全篇的關(guān)鍵和警策,是全篇的主線。它具有不語(yǔ)而悲的效果。也許正由于此,它才成為千古流傳的名句。
【楚國(guó)蒼山古,幽州白日寒的意思及全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
《古大梁行》全詩(shī)翻譯賞析08-27
陳子昂《登幽州臺(tái)歌》全詩(shī)翻譯與賞析08-12
《雨夜》的意思及全詩(shī)翻譯賞析12-24
寒食全詩(shī)及意思翻譯賞析12-25
《遠(yuǎn)山》的意思及全詩(shī)翻譯賞析12-24
杜甫《登高》意思及全詩(shī)翻譯賞析08-22
《江亭》的意思及全詩(shī)翻譯賞析08-27
高適《古大梁行》全詩(shī)翻譯賞析08-22