- 相關(guān)推薦
水檻遣心的原文及譯文
在學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家最不陌生的就是古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞是富于創(chuàng)造性的精神活動(dòng),是對(duì)作品更深層次的探討和領(lǐng)悟。古詩詞鑒賞說起來簡單,做起來難,以下是小編整理的水檻遣心的原文及譯文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
水檻遣心(二首其一) 杜甫 唐
去郭軒楹敞,無村眺望賒。
澄江平少岸,幽樹晚多花。
細(xì)雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜。
城中十萬戶,此地兩三家。
【注釋】:
①此詩作于上元二年(761),共兩首,這是第一首。詩人自上一年春定居浣花溪畔,經(jīng)營草堂,至今已粗具規(guī)模。水檻,指水亭之檻,可以憑檻眺望,舒暢身心。
、谌ス哼h(yuǎn)離城郭。軒楹:指草堂的建筑物。軒,長廊;楹,柱子。敞,開朗。
、蹮o村句:因附近無村莊遮蔽,故可遠(yuǎn)望。賒:長,遠(yuǎn)。
、艹谓洌撼吻宓慕吲c岸平,因而很少能看到江岸。
、莩侵袃删洌簩ⅰ俺侵惺f戶”與“此地兩三家”對(duì)照,見得此地非常清幽。城中,指成都。
【譯文】:
草堂遠(yuǎn)離城郭,軒楹寬敞,極目遠(yuǎn)眺,沒有村莊阻隔,視野開闊。江水清澈,江水上漲,幾與江岸齊平,因而幾乎看不到江岸,草堂四周,樹木蔥蘢,在春日的黃昏里 ,盛開著似錦的繁花。蒙蒙細(xì)雨中,魚兒歡躍,時(shí)不時(shí)跳出水面,微微風(fēng)中,燕子斜飛。城中有十萬戶人家,而此地只有兩三戶人家。
【賞析】:
首聯(lián)先寫草堂的環(huán)境:這兒離城郭很遠(yuǎn),庭園開闊寬敞,旁無村落,因而詩人能夠極目遠(yuǎn)眺。中間四句緊接著寫眺望到的景色!俺谓缴侔丁,詩人憑檻遠(yuǎn)望,碧澄清澈的江水,浩浩蕩蕩,似乎和江岸齊平了。這是寫遠(yuǎn)景;“幽樹晚多花”則寫近景,草堂四周郁郁蔥蔥的樹木,在春日的黃昏里,盛開著姹紫嫣紅的花朵,散發(fā)出迷人的清香。五、六兩句刻畫細(xì)膩,描寫極為生動(dòng):“細(xì)雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜!蹦憧矗~兒在毛毛細(xì)雨中搖曳著身軀,噴吐著水泡兒,歡欣地游到水面來了。燕子呢,輕柔的軀體,在微風(fēng)的吹拂下,傾斜著掠過水蒙蒙的天空……這是歷來為人傳誦的名句。詩人遣詞用意精微至此,為人嘆服。“出”寫出了魚的歡欣,極其自然;“斜”寫出了燕子的輕盈,逼肖生動(dòng)。詩人細(xì)致地描繪了微風(fēng)細(xì)雨中魚和燕子的動(dòng)態(tài),其意在托物寄興。從這二句詩中,我們不是可以感到詩人熱愛春天的喜悅心情嗎?這就是所謂“緣情體物”之工。 尾聯(lián)呼應(yīng)起首兩句。以“城中十萬戶”與“此地兩三家”對(duì)比,更顯得這兒非常閑適幽靜。
此詩寫傍晚時(shí)分所見到的微風(fēng)細(xì)雨中的景象,表現(xiàn)了環(huán)境的清幽美好和詩人閑適寧靜的心情及其對(duì)大自然的熱愛!凹(xì)雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜”是歷來為人傳誦的名句。葉夢得《石林詩話》云:“詩語忌過巧。然緣情體物,自有天然之妙,如老杜‘細(xì)雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜’,此十字,殆無一字虛設(shè)。細(xì)雨著水面為漚,魚常上浮而淰。若大雨,則伏而不出矣。燕體輕弱,風(fēng)猛則不勝 ,惟微風(fēng)乃受以為勢 ,故又有‘輕燕受風(fēng)斜’之句 !闭?yàn)橛昙?xì),魚兒才歡騰地游到上面。正因?yàn)轱L(fēng)微,燕子才輕盈地掠過天空;足見詩人遣詞用意精微!俺觥睂懗隽唆~的歡欣,極其自然;“斜”寫出了燕子的輕盈,逼肖生動(dòng)。
全詩八句都是對(duì)仗 ,而且描寫中,遠(yuǎn)近交錯(cuò),精細(xì)自然,“自有天然工巧而不見其刻劃之痕 ”。它句句寫景,句句有“遣心”之意。杜甫定居草堂后,經(jīng)過他的一番經(jīng)營,草堂園畝擴(kuò)展了,樹木栽多了。水亭旁,還添了專供垂釣、眺望的水檻。詩人經(jīng)過了長期顛沛流離的生活以后 ,得到了安身的處所,面對(duì)著綺麗的風(fēng)光,情不自禁地寫下了一些歌詠?zhàn)匀痪拔锏男≡。此詩描繪的是草堂環(huán)境,然而字里行間含蘊(yùn)的,卻是詩人優(yōu)游閑適的心情和對(duì)大自然春天的熱愛。
創(chuàng)作背景
《水檻譴心二首》,大約作于唐肅宗上元二年(761年)。杜甫定居草堂后,經(jīng)過他的一番經(jīng)營,草堂園畝擴(kuò)展了,樹木栽多了。詩人經(jīng)過了長期顛沛流離的生活以后,現(xiàn)在得到了安身的處所,面對(duì)著綺麗的風(fēng)光,情不自禁地寫下了一些歌詠?zhàn)匀痪拔锏男≡姟?/p>
作者介紹
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
【水檻遣心的原文及譯文】相關(guān)文章:
水檻遣心二首原文及賞析03-05
水檻遣心二首原文翻譯及賞析05-03
水檻遣心其二古詩鑒賞03-17
杜甫《水檻遣心二首(其一)》唐詩賞析08-01
元稹《遣悲懷三首》原文及譯文07-19
曾鞏《醒心亭記》原文及譯文09-23
《月夜》原文、譯文12-12
《守株待兔》原文及譯文07-22
《寒夜》原文及譯文03-11