- 春雁原文翻譯及賞析 推薦度:
- 春雁原文翻譯及賞析 推薦度:
- 春雁原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
春雁原文翻譯
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家對(duì)原文翻譯都再熟悉不過(guò)了吧,下面是小編為大家整理的春雁原文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
《春雁》
作者:王恭
春風(fēng)一夜到衡陽(yáng),楚水燕山萬(wàn)里長(zhǎng)。
莫道春來(lái)便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。
注釋:
1、衡陽(yáng):在湖南省,相傳大雁南飛,到衡陽(yáng)為止。
2、楚水:指南方。燕山:指北方
翻譯:
一夜間,春風(fēng)吹遍了衡陽(yáng)城,雁兒盤(pán)算著路程,準(zhǔn)備立刻從楚水邊飛回燕山旁。
不要怪我春天一來(lái)就要回去,江南雖好,卻是他鄉(xiāng)!
賞析:
詠雁的詩(shī)通常借秋雁南飛的形象,抒發(fā)在北方的游子對(duì)南方家鄉(xiāng)的懷念,以及對(duì)北方艱苦環(huán)境的厭倦。這首詩(shī)卻相反,塞北雖苦,但終究是故土;回鄉(xiāng)的日子到了,怎能不讓人喜不自勝!這首詩(shī)構(gòu)思別具一格,主題更上一層樓,讀來(lái)讓人眼睛一亮!
春雁原文翻譯
《春雁》是唐代詩(shī)人王恭所作,以下是該詩(shī)的原文及翻譯:
原文:
春風(fēng)一夜到衡陽(yáng),楚水燕山萬(wàn)里長(zhǎng)。莫道春來(lái)便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。
翻譯:
春天的暖風(fēng)一夜之間就吹到了衡陽(yáng),楚地的河水和燕地的山脈相隔萬(wàn)里之長(zhǎng)。不要說(shuō)春天來(lái)了就要回去,江南雖然美好,但那終究不是自己的故鄉(xiāng)。
這首詩(shī)描繪了春天的景象,表達(dá)了人們對(duì)故鄉(xiāng)的思念之情。
春雁原文翻譯
原文
王恭
春風(fēng)一夜到衡陽(yáng),楚水燕山萬(wàn)里長(zhǎng)。
莫道春來(lái)便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。
注釋
、俸怅(yáng):今屬湖南省,在衡山之南、有山峰勢(shì)如大雁回旋,名回雁峰。相傳北來(lái)的大睚到此不再南飛,遇春飛回北方。
、诔悍褐腹糯氐慕(zhàn)國(guó)時(shí),楚國(guó)占有湖北、湖南、安徽、四川、江浙的大部地區(qū),這里言楚,即指江南。
③燕山:在河北平原北側(cè)從潮白河谷到山海關(guān),由西向東綿延數(shù)百里。這里泛指北方地區(qū)。
譯文
一夜間,春風(fēng)吹遍了衡陽(yáng)城,雁兒盤(pán)算著路程,準(zhǔn)備立刻從楚水邊飛回燕山旁。不要怪我春天一來(lái)就要回去,江南雖好,卻是他鄉(xiāng)!
創(chuàng)作背景
明成祖永樂(lè)四年,即公元1406年,詩(shī)人王恭被薦舉為翰林待詔,參與修《永樂(lè)大典》,書(shū)成之后,被授為翰林典籍?墒窃(shī)人厭倦仕途,于是辭官返回家鄉(xiāng),這首詩(shī)便寫(xiě)在回歸家鄉(xiāng)的途中。
鑒賞
詠雁的詩(shī)通常借秋雁南飛的形象,抒發(fā)在北方的游子對(duì)南方家鄉(xiāng)的懷念,以及對(duì)北方艱苦環(huán)境的厭倦。這首詩(shī)卻相反,塞北雖苦,但終究是故土。這首詩(shī)構(gòu)思別具一格,主題更上一層樓。
詩(shī)歌首句從春到衡陽(yáng)切入,語(yǔ)氣中充滿歡欣。詩(shī)人一開(kāi)章就說(shuō)“春風(fēng)一夜到衡陽(yáng)”,仿佛“一夜”之間就可以完成從冬到春的歲序交替。乍看起來(lái),好像有悖于常理,仔細(xì)一琢磨,這洋溢著人們對(duì)暖風(fēng)乍至、大地春回的輕松喜悅之情,也從側(cè)面反映了雁兒正久久地等待著春天的到來(lái),因而對(duì)此特別敏感,暖風(fēng)初至,便喜不自勝;第二句,在春暖花開(kāi)的季節(jié),大雁并不是因此贏得舒緩喘息的時(shí)機(jī),而是產(chǎn)生急切離開(kāi)的歸念,忖量著“楚水燕山”的漫漫征程,準(zhǔn)備立刻從楚水之畔飛回燕山之旁。這一層跳躍,寫(xiě)出大雁歸心的急切,可說(shuō)是“聞風(fēng)而動(dòng)”,絕無(wú)猶豫!俺保(dāng)然是指大雁生活的南方;“燕”,卻是寒冷的北國(guó),山水互文見(jiàn)義,正說(shuō)明從南到北,這中間,要經(jīng)歷干山萬(wàn)水。“萬(wàn)里長(zhǎng)”顯示了大雁征程的遙遠(yuǎn)。而此時(shí)的江南,春色佳麗,正好流連。對(duì)此,人們心頭困惑自然轉(zhuǎn)化為對(duì)大雁的質(zhì)疑,不但詩(shī)人要“怪”,連讀者也要“怪”。
后兩句當(dāng)然是大雁的回答——“莫怪春來(lái)便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。詩(shī)人用托物詠懷的手法,借春雁的口吻表達(dá)強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)情感,當(dāng)然是可以理解的;可是王恭是福建閩侯縣人,江南本來(lái)就是他的故鄉(xiāng),他卻說(shuō)“江南雖好是他鄉(xiāng)”,由此看來(lái),詩(shī)中的“楚水”、“江南”并非確指某個(gè)地域或方位,只不過(guò)是一種借代性的語(yǔ)句,指的是享受榮華富貴的朝堂。因而本詩(shī)的主題不是表現(xiàn)對(duì)故鄉(xiāng)的執(zhí)著的愛(ài),而是表現(xiàn)了詩(shī)人想辭官歸隱、遁跡林泉,尋找自己精神憩息的家園,也表現(xiàn)了詩(shī)人不愿為官,愿過(guò)漁樵隱逸生活的意趣。
本詩(shī)獨(dú)特之處,在于它的取向不同,不寫(xiě)秋雁南歸,寄托羈宦北方的士大夫?qū)δ戏洁l(xiāng)土的思念,而是寫(xiě)春雁,在春風(fēng)吹到衡陽(yáng)時(shí),不計(jì)從“楚水”到“燕山”的“萬(wàn)里”之遙、程途之苦,堅(jiān)決要回艱苦的北方去。詩(shī)旨不在于區(qū)別南北地域,而重在表現(xiàn)不留戀溫柔富貴的官場(chǎng),甘愿終老田園過(guò)吟嘯自得的清高日子。
詩(shī)歌四句的結(jié)構(gòu),從棄優(yōu)就劣這一違背常情的舉動(dòng),引出疑問(wèn),而后歸結(jié)到全詩(shī)的中心,有助于將主題表現(xiàn)得更鮮明,藝術(shù)手法上從反常突出正常,在引起驚詫后再以擬人的口吻亮底,加強(qiáng)了藝術(shù)效果。
名家點(diǎn)評(píng)
《元明清詩(shī)三百首鑒賞辭典》:復(fù)旦大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師駱玉明:寫(xiě)雁當(dāng)然是為了寫(xiě)人,以“江南雖好是他鄉(xiāng)”之句,表達(dá)自己不愿享受官場(chǎng)之富貴,寧肯在家嘯吟自樂(lè)的心情。如果確是這樣,詩(shī)中著意翻新,又有一番深意在。
《長(zhǎng)樂(lè)歷代詩(shī)詞賞析》:當(dāng)代作家、編輯鄭黎明:王粲《登樓賦》:“雖信美而非吾土兮,曾何足少留!蓖豕б浴敖想m好是他鄉(xiāng)”表達(dá)了同樣的感情,指出自己不愿享受京城官場(chǎng)之富貴榮華。寧愿回歸故里與友人在吳航山水中嘯吟自樂(lè)。
《明詩(shī)三百首》:韻文學(xué)專(zhuān)家羊春秋:明寫(xiě)春雁,實(shí)以自喻。結(jié)尾二語(yǔ),尤有畫(huà)龍點(diǎn)睛之妙。
作者簡(jiǎn)介
王恭,生卒年不詳,字安中.自號(hào)皆山樵者.閩縣(今福建福州閩侯縣)人。少游江海間,壯年落魄不羈,隱居七巖山。永樂(lè)四年(1 406)受薦為翰林待詔.參與修《永樂(lè)大典》。書(shū)成后,授翰林典籍。不久,辭官回鄉(xiāng)。是“閩中十才子”之一!端膸(kù)總目》稱(chēng)其詩(shī)“吐言清拔,不染塵俗,得大歷十子之遺意!鼻逯煅讋t以“清言筒旨”、“獨(dú)師韋柳”論之。著有《白云樵唱》四卷、《草澤狂歌》五卷等。
【春雁原文翻譯】相關(guān)文章:
春雁原文翻譯及賞析07-26
春雁原文翻譯及賞析3篇05-10
春雁原文翻譯及賞析(3篇)05-10
《春雁》原文及譯文09-23
早雁原文及翻譯08-02
早雁原文翻譯及賞析04-04
聞雁原文翻譯及賞析04-05
歸雁原文翻譯及賞析06-20
聞雁原文賞析及翻譯04-29