男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《宋史曾開傳》原文及翻譯

時間:2022-09-29 01:02:41 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《宋史曾開傳》原文及翻譯

  宋史原文

  曾開字天游。少好學,善屬文。崇寧間登進士第,調(diào)真州司戶,累遷國子司業(yè),擢起居舍人,權中書舍人。掖垣草制,多所論駁,忤時相意,左遷太常少卿,責監(jiān)大寧監(jiān)鹽井,匹馬之官,不以自卑。建炎初,奉詔駐潮陽招捕處寇,訖事,乃之鎮(zhèn)。居二年,盡平群盜。復以中書舍人召,論:“車駕撫巡東南,重兵所聚,限以大江,敵未易遽犯,其所窺伺者全蜀也。一失其防,陛下不得高枕而臥矣。愿擇重臣與吳玠協(xié)力固護全蜀!眹L言:“太祖懲五季尾大不掉之患,畿句屯營,倍于天下,周廬宿衛(wèi),領以三衙。今禁旅單弱,愿參舊制增補之!钡巯ぜ渭{。時秦檜專主和議,開當草國書,辨視體制非是,論之,不聽,遂請罷,改兼侍讀。檜嘗招開慰以溫言,且曰:“主上虛執(zhí)政以待。”開曰:“儒者所爭在義,茍為非義,高爵厚祿弗顧也。愿聞所以事敵之禮!睓u曰:“若高麗之于本朝耳!遍_曰:“主上以圣德登大位,臣民之所推戴,列圣之所聽聞,公當強兵富國,尊主庇民,奈可自卑辱至此,非開所敢聞也。”又引古誼以折之。檜大怒曰:“侍郎知故事,檜獨不知耶?”他日,開又至政事堂,問:“計果安出?”檜曰:“圣意已定,尚何言!公自取大名而去,如檜,第欲濟國事耳!比华q以梓宮未還,母后、欽宗未復,詔侍從、臺諫集議以聞。會樞密編修胡銓上封事,痛詆檜,極稱開,由是罷,以寶文閣待制知婺州。開言:“議論妄發(fā),實緣國事!绷φ垰w。檜議奪職,同列以為不可。以病免,閑居十余年。開孝友厚族,信于朋友。其守歷陽也從游酢學日讀《論語》求諸言而不得則反求諸心每有會意欣然忘食其留南京,劉安世一見如舊,定交終身。故立朝遇事,臨大節(jié)而不可奪,師友淵源,固有所自云。

  譯文

  曾開字天游。年輕時好學,善于做文章。崇寧年間進士及第,調(diào)任真州司戶,多次升遷至國子司業(yè),后又提升為起居舍人,代理中書舍人。宮中起草制書,有許多議論駁斥,違逆當權宰相的心意,降官為太常少卿,責令監(jiān)督大寧監(jiān)鹽井,是個只有一匹馬的小官,但并不因此而自卑。建炎初年,奉詔令駐潮陽招安捉拿虔州賊寇,事情完畢,于是讓他去鎮(zhèn)守虔州。過了二年,所有寇盜都討平。又召還他任中書舍人,論述說:“皇帝車駕巡視東南地方,大軍聚集之地,以長江為險阻,敵人不易輕率進犯,他們所希圖的是整個四川。一旦失去那里的防衛(wèi),陛下就不能高枕而臥了。希望選擇可倚重的大臣與吳玠合力鞏固衛(wèi)護整個蜀地!痹(jīng)進言說:“太祖鑒于五代末年本末倒置指揮不靈的憂患,京城附近的駐軍,比天下兵馬多一倍,衛(wèi)護皇宮的宿衛(wèi)軍,由三衙統(tǒng)領,F(xiàn)在禁軍部隊力量薄弱,希望參照從前的制度加以增補。”皇帝全都欣然采納。當時秦檜專權主張和議,曾開應當起草國書,辨析了體制不正確,辯論這事,不聽從,于是請求罷免,改兼侍讀。秦檜曾經(jīng)招曾開用溫和的話安慰他,而且說:“主上空著執(zhí)政的位子來等待你!痹_說:“儒者所爭執(zhí)的是義,如果是不符合道義的,即使是高官厚祿也不會回頭看一看。希望聽聽用來對待敵人的禮節(jié)!鼻貦u說:“就像高麗對于本朝那樣罷了!痹_說:“主上憑借圣德登上皇位,是臣民推崇愛戴的,是各位圣人所聽到的,你應當使兵強國富,尊崇君主庇護人民,怎么可以自卑自辱到這個地步,不是曾開所敢于聽見的!庇忠C古代道理來折服他。秦檜大怒說:“侍郎知古代的事,秦檜難道不知道嗎?”又一天,曾開又到政事堂,問:“究竟怎么辦?”秦檜說:“皇上心意已定,還說什么!你自管撈個大名聲走了,像秦檜這樣,只不過想要辦成國家的事罷了!比欢因為先帝靈柩沒有歸還,母后、欽宗沒有回國,詔令侍從、臺諫官集合討論上報皇帝。適逢樞密編修官胡銓上密封奏章,痛斥秦檜,極力稱揚曾開,因此而被罷免,以寶文閣待制為婺州知州。曾開說:“妄作議論,實在因為是國家大事!睒O力請求還鄉(xiāng)。秦檜提議奪職,同官認為不行。因病免官,閑居十多年。曾開孝順友愛親厚族人,對朋友守信用。他守歷陽時,跟從游酢學習,每天讀《論語》,求之于文字的記載得不到時,就反過來向自己的內(nèi)心尋求,每當有所領會,就快樂得忘記吃飯。他留守南京時,和劉安世一見如故,定下終身之交。因此他在朝廷上遇到事故,面臨大節(jié)考驗卻無法強迫他更改意志,師友的淵源,原本是他這樣做的理由。

【《宋史曾開傳》原文及翻譯】相關文章:

《宋史曾肇傳》的閱讀答案及翻譯07-05

《宋史·程頤傳》原文及翻譯08-07

《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯08-16

《宋史·王安石傳》原文及翻譯06-23

宋史王安石傳原文翻譯08-05

曾鞏傳原文及翻譯10-19

《宋史·楊業(yè)傳》原文及翻譯10-18

《宋史·文天祥傳》原文及翻譯09-30

《宋史文天祥傳》原文及翻譯01-02

《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯解析07-20