- 相關(guān)推薦
《北史奚康生傳》的原文及翻譯
原文:
奚康生,河南陽翟人也。本姓達(dá)奚,其先居代,世為部落大人。祖真,柔玄鎮(zhèn)將、內(nèi)外三都大官,賜爵長進(jìn)侯。卒,贈幽州刺史,謚曰簡。康生少驍武,彎弓十石,矢異常箭,為當(dāng)時所服。太和初,蠕蠕頻寇,康生為前驅(qū)軍主,壯氣有聞,由是為宗子隊(duì)主。從駕征鐘離,駕旋濟(jì)淮,五將未度,齊將據(jù)渚斷津路。孝文募破中渚賊者,以為直閣將軍?瞪鷳(yīng)募,縛筏積柴,因風(fēng)放火,燒其船艦,依煙直過,飛刀亂斫,投河溺死者甚眾。乃假康生直閣將軍。后以勛除太子三校、西臺直后。吐京胡反,自號辛支王,康生為軍主,從章武王彬討之。分為五軍,四軍俱敗,康生軍獨(dú)全。率精騎一千追胡至車突谷,詐為墜馬,胡皆謂死,爭欲取之?瞪v騎奮矛,殺傷數(shù)十人,射殺辛支。
齊置義陽,招誘邊人,康生復(fù)為統(tǒng)軍,從王肅討之。齊將張伏護(hù)自升城樓,言辭不遜。肅令康生射之,望樓射窗,扉開即入,應(yīng)箭而斃。彼人見箭,皆以為狂弩。齊將裴叔業(yè)率眾圍渦陽,欲解義陽之急,詔遣高聰、元衍等援之,并敗退。帝乃遣康生馳往,一戰(zhàn)大破之。及壽春來降,遣康生領(lǐng)羽林千人,給龍廄馬兩匹,馳赴之。破走齊將桓和、陳伯之。以功除征虜將軍,封安武縣男。出為南青州刺史。
后梁郁州遣軍主徐濟(jì)寇邊,康生破禽之。時梁聞康生能引強(qiáng)弓故特作大弓兩張長八尺把中圍尺有二寸箭粗殆如今之長笛送與康生?瞪慵奈,用之平射,猶有余力。觀者以為絕倫。弓即表送,置之武庫。后梁遣都督臨川王蕭宏勒甲十萬規(guī)寇徐州,詔授康生武衛(wèi)將軍,一戰(zhàn)敗之。還京,召見宴會,賞帛千匹,賜驊騮御胡馬一匹。出為華州刺史,頗有聲績。
譯文:
奚康生,是河南陽翟人,本來姓達(dá)奚,他的祖先居住在代郡,世世代代都是部落頭人。祖父奚真,任柔玄鎮(zhèn)將、內(nèi)外三都大官,賜給他爵位長進(jìn)侯。去世,追贈幽州刺史,謚號為簡?瞪倌陼r驍勇有力,能拉開十石的弓,箭和普通的箭不同,被當(dāng)時的人們佩服。太和初年,蠕蠕經(jīng)常來侵犯,康生為前鋒部隊(duì)的首領(lǐng),他的勇氣早已為人所知,因此擔(dān)任宗子隊(duì)首領(lǐng)。隨從皇帝出征鐘離,皇帝的車駕很快渡過淮水,各路大將還沒有渡淮河。南齊的將士占據(jù)江邊的小洲想截?cái)喽煽凇P⑽牡壅心即驍≈奚淆R軍的勇士,取勝的為直閣將軍?瞪鷳(yīng)召前往,捆綁木筏堆上柴草,借助風(fēng)勢點(diǎn)燃大火,燒著了南齊的船艦,靠煙霧直沖過去,舉起刀亂砍,敵人投河淹死的很多。于是讓康生代理直閣將軍。后來因?yàn)楣兹蚊鼮樘尤、西臺直后。吐京胡謀反,自稱辛支王,康生擔(dān)任軍主,隨章武王元彬前往討伐。魏軍分為五支,四支軍隊(duì)都被打敗了,只有康生的那支軍隊(duì)得以保全。他率領(lǐng)一千精兵追趕吐京胡到達(dá)車突谷,假裝落馬,吐京胡人都認(rèn)為他已死了,爭著來取他的人頭。康生突然躍上戰(zhàn)馬,舉起長矛,殺傷數(shù)十名敵人,射死了辛支王。
南齊設(shè)置義陽郡,招誘北魏的邊民,康生又任統(tǒng)軍,跟隨王肅前往征討。南齊的將領(lǐng)張伏護(hù)自己登上城樓,出言不遜。王肅命令康生射張伏護(hù),他望著樓向窗戶射去,窗戶開處箭矢飛入,張伏護(hù)應(yīng)箭而死。南齊的將士看到箭,都認(rèn)為是強(qiáng)弩所射。南齊的將領(lǐng)裴叔業(yè)率領(lǐng)士兵圍攻渦陽,想通過圍魏救趙的辦法解救義陽之急,朝廷下詔派高聰、元衍等人援救,敵軍都失敗撤走。皇帝就派康生飛奔前往,一戰(zhàn)就把南齊軍打得大敗。等到壽春的齊軍來投降,朝廷派遣康生帶領(lǐng)一千羽林軍,并給他兩匹御廄馬,飛馳壽春。打敗并趕走了南齊的大將桓和、陳伯之。因?yàn)檐姽Ρ蝗蚊鼮檎魈攲④姡饩籼柊参淇h男。外任南青州刺史。
后來梁郁州派軍事首領(lǐng)徐濟(jì)侵犯邊界,康生打敗活捉了他。當(dāng)時梁聽說康生能拉開硬弓,所以特地做了兩張大弓,每張八尺長,把手的中圍一尺二寸,箭的粗細(xì)和現(xiàn)在的長笛差不多,送給康生?瞪驼偌磉叺奈奈涑剂,用大弓平射,拉開還綽綽有余?吹娜硕疾挥山薪^。弓箭很快被表奏送往朝廷,存放在武器庫里。后來梁派都督臨川王蕭宏指揮十萬大軍侵犯徐州,朝廷下詔任命康生為武衛(wèi)將軍,一交戰(zhàn)就將蕭宏打敗。回到京城,被召見參加宴會,賞給他帛一千匹,賜給他驊騮御胡馬一匹。出京任華州刺史,很有聲譽(yù)政績。
【《北史奚康生傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《北史·裴俠傳》原文翻譯01-06
北史來護(hù)兒傳原文及翻譯06-02
《北史·皮豹子傳》古詩文原文和翻譯06-10
《北史王褒傳》閱讀答案及翻譯07-05
《北史·傅永傳》閱讀答案及翻譯03-24
《北史·堯君素傳》閱讀答案及翻譯07-05
隋史趙軌傳原文與翻譯欣賞11-17
《遼史蕭韓家奴傳》的原文及翻譯09-01
祁奚薦賢原文以及翻譯11-04