- 相關(guān)推薦
《新五代史張敬達(dá)傳》的原文及翻譯
在日常生活學(xué)習(xí)中,古文是常見的題材之一。下面是小編帶來的《新五代史張敬達(dá)傳》的原文及翻譯,僅供參考,歡迎閱讀。
原文:
張敬達(dá),字志通,代州人也,小字生鐵。少以騎射事唐莊宗為廳直軍使。明宗時(shí),為河?xùn)|馬步軍都指揮使,領(lǐng)欽州刺史,累遷彰國、大同軍節(jié)度使,徙鎮(zhèn)武信、晉昌。
清泰二年,契丹數(shù)犯邊,廢帝以河?xùn)|節(jié)度使石敬瑭兼大同、彰國、振武、威塞等軍蕃漢馬步軍都總管,屯于忻州,屯兵聚噪遮敬瑭呼“萬歲”,敬瑭斬三十馀人以止之。廢帝疑敬瑭有異志,乃以敬達(dá)為北面副總管,以分其兵。明年夏,徙敬瑭鎮(zhèn)天平,遂以敬達(dá)為大同、彰國、振武、威塞等軍蕃漢馬步軍都部署,敬瑭因此遂反。即以敬達(dá)為太原四面招討使。六月兵圖太原敬達(dá)為長(zhǎng)城連柵云梯飛炮以攻之所為城柵將成輒有大風(fēng)雨水暴至以壞之。
敬瑭求救于契丹。九月,契丹耶律德光自雁門入,旌旗相屬五十馀里。德光先遣人告敬瑭曰:“吾欲今日破敵可乎?”敬瑭報(bào)曰:“大兵遠(yuǎn)來,而賊勢(shì)方盛,要在成功,不必也!笔拐呶磸(fù)命,而兵已交。敬達(dá)陣于西山,契丹以羸騎三千,革鞭木登,人馬皆不甲胄,以趨唐軍。唐軍爭(zhēng)馳之,契丹兵走。追至汾曲,伏發(fā),斷唐軍為二,其在北者皆死,死者萬馀人。敬達(dá)收軍柵晉安,契丹圍之。廢帝遣趙延壽、范延光等救之。延壽屯團(tuán)柏谷,延光屯遼州,相去皆百馀里。契丹兵圍敬達(dá)者,自晉安寨南,長(zhǎng)百馀里,闊五十里,敬達(dá)軍中望之,但見穹廬連屬如岡阜,四面亙以毛索,掛鈴為警,縱犬往來。敬達(dá)軍中有夜出者,輒為契丹所得,由是閉壁不敢復(fù)出。延壽等皆有二心,無救敬達(dá)意。敬達(dá)猶有兵五萬人、馬萬匹,久之食盡,削木篩糞以飼其馬,馬死者食之,已而馬盡。副招討使楊光遠(yuǎn)勸敬達(dá)降晉,敬達(dá)自以不忍背唐,而救兵且至,光遠(yuǎn)促之不已,敬達(dá)曰:“諸公何相迫邪!何不殺我而降?”光遠(yuǎn)即斬敬達(dá)降。契丹耶律德光聞敬達(dá)死,哀其忠,遣人收葬之。
選自《新五代史十品,測(cè)節(jié))
譯文:
張敬達(dá)字志通,代州人,小字生鐵。年輕時(shí)因擅長(zhǎng)騎馬射箭效力唐莊宗任廳直軍使。唐明宗時(shí),任河?xùn)|馬步軍都指揮使,領(lǐng)欽州刺史,連續(xù)升任彰國、大同軍節(jié)度使,調(diào)任武信、晉昌節(jié)度使。
清泰二年,契丹多次侵犯邊境,唐廢帝以河柬節(jié)度使石敬瑭兼任大同、彰國、振武、威塞等軍蕃漠馬步軍都總管,屯駐在忻州,屯駐的軍隊(duì)聚隸鼓噪欄住石敬瑭呼喊“萬歲”,石敬瑭斬殺三十多人制止他們。唐廢帝懷疑石敬瑭有野心,于是任張敬達(dá)為北面副總管,以減少他的軍隊(duì)。第二年夏天,調(diào)石敬瑭為天平節(jié)度使,于是任張敬達(dá)為大同、彰國、振武、威塞等軍蕃漢馬步軍都部署,石敬瑭因此就反叛了;实劬腿蚊鼜埦催B為太原四面招討使。六月,率軍包圍太原,張敬達(dá)修筑長(zhǎng)城連棚,用云梯飛炮攻城,修筑的城柵快要完成時(shí),狂風(fēng)暴雨洪水突然到來,毀壞了城柵。
敬瑭向契丹求救。九月,契丹耶律德光從雁門入關(guān),旌旗前后相連五十多里。耶律德光先派人告訴石敬瑭說:“我想在今天攻破敵軍,行嗎?”石敬瑭回答說:“大軍遠(yuǎn)道而來,而賊軍氣勢(shì)正旺,關(guān)鍵是要成功,不必太怏!笔钩歼沒有回報(bào),而兩軍已經(jīng)交鋒。張敬達(dá)在西山擺開戰(zhàn)陣,契丹以羸弱的騎兵三干人,革鞭木鑒,人馬都不披掛鏜甲,向唐軍撲來。唐軍爭(zhēng)相追逐他們,契丹軍隊(duì)逃跑,追到汾曲,契丹的伏兵出擊,把唐軍截成兩部分,在北面的唐軍都被殺死,死了一萬多人。張敬達(dá)收拾軍隊(duì)在晉安扎寨,契丹軍隊(duì)包圍他們。唐廢帝派趙延壽、范延光等人救援。趙延壽屯駐團(tuán)柏谷,范延光屯駐遼州,距離張敬達(dá)都有一百多里。契丹包圍張敬達(dá)的軍隊(duì),從晉安寨往南,長(zhǎng)一百多里,寬五十里,張敬達(dá)從軍中望去,只見氈帳相連如同岡巒起伏,四面用毛繩貫穿,掛上鈴鐺做警報(bào),放出狗來回巡邏。張敬達(dá)軍中有晚上出去的人,就被契丹抓獲,從此封閉營(yíng)寨不敢再出來。趙延壽等人都有二心,沒有救張敬達(dá)的意思。張敬達(dá)還有士兵五萬人、戰(zhàn)馬一萬匹,過了很久糧食吃完,只好削樹木篩馬糞來喂馬,軍士吃死馬,不久馬吃光了。副招討使楊光速勸張敬達(dá)向晉投降,張敬達(dá)自認(rèn)為不忍心背叛唐,而且救兵快到了,楊光速不斷催他,張敬達(dá)說:“各位為什么逼我呢!為什么不殺掉我向晉投降?”楊光速就殺死張敬達(dá)投降。契丹主耶律德光聰說張敬達(dá)死了,哀憐他的忠誠,派人收葬他的尸體。
作者簡(jiǎn)介
歐陽修(公元1007年-1072年),北宋文學(xué)家、史學(xué)家。字永叔,號(hào)醉翁、六一居士,吉州永豐(今屬江西吉安)人。天圣進(jìn)士。官館閣?,因直言論事貶知夷陵。慶歷中任諫官,支持范仲淹,要求在政治上有所改良,被誣貶知滁州。官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事。王安石推行新法時(shí),對(duì)青苗法有所批評(píng)。謚文忠。主張文章應(yīng)明道、致用,對(duì)宋初以來靡麗、險(xiǎn)怪的文風(fēng)表示不滿,并積極培養(yǎng)后進(jìn),是北宋古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖。散文說理暢達(dá),抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩風(fēng)與其散文近似,語言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風(fēng)。曾與宋祁合修《新唐書》,并獨(dú)撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對(duì)宋代金石學(xué)頗有影響。有《歐陽文忠集》。
【《新五代史張敬達(dá)傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《新五代史·康延孝傳》原文與翻譯09-24
《新五代史·桑維翰傳》原文及翻譯12-18
張儀傳原文及翻譯08-29
張溥傳原文翻譯08-29
張堯佐傳原文及翻譯08-18
《宋書·張暢傳》原文及翻譯08-29
《宋史張洞傳》原文及翻譯09-24
宋史·張栻傳原文及翻譯03-08
魏書張濟(jì)傳原文及翻譯10-05