- 相關(guān)推薦
戰(zhàn)國(guó)策秦攻趙藺離石祁拔原文及翻譯
原文
趙三·秦攻趙藺離石祁拔
作者:劉向
秦攻趙,藺、離石、祁拔。趙以公子郚為質(zhì)于秦,而請(qǐng)內(nèi)焦、黎、牛狐之城,以易藺、離石、祁于趙。趙背秦,不予焦、黎、牛狐。秦王怒,令公子繒請(qǐng)地,趙王乃令鄭朱對(duì)曰:“夫藺、離石、祁之地,曠遠(yuǎn)于趙,而近于大國(guó)。有先王之明與先臣之力,故能有之。今寡人不逮,其社稷之不能恤,安能收恤藺、離石,祁乎?寡人有不令之臣,實(shí)為此事也,非寡人之所敢知!弊浔肚。
秦王大怒,令衛(wèi)胡易伐趙,攻閼與。趙奢將救之。魏令公子咎以銳師居安邑,以挾秦。秦?cái)∮陂懪c,反攻魏幾,廉頗救幾,大敗秦師。
翻譯:
秦國(guó)進(jìn)攻趙國(guó),攻克了藺地、離石、祁地。趙國(guó)把公子郡送到秦國(guó)作人質(zhì),并請(qǐng)求獻(xiàn)出焦、黎、牛狐等緘邑給秦國(guó),用來(lái)交換藺地、離石、祁地,歸還給趙國(guó)。秦國(guó)把藺地、離石、祁地歸還給趙國(guó)以后,趙國(guó)背叛了秦國(guó),不給秦國(guó)焦、黎、牛狐等城邑。秦昭王大怒,派公子繒向趙國(guó)請(qǐng)求割讓土地。
趙惠文王就派大臣鄭朱回答說(shuō):“那藺地、離石、祁地,距離趙國(guó)遙遠(yuǎn),并接近大國(guó),因?yàn)橛辛讼韧醯馁t明和先臣的力量,所以才能擁有它。如今寡人不及先王,恐怕國(guó)家都不能顧及,哪里能顧及到收復(fù)藺地、離石、祁地呢?寡人有不好的臣子,實(shí)際上是他們于的這些事,不是寡人敢知道的事情。”
趙國(guó)終于背棄了泰國(guó)。秦昭王大怒,命令大將胡易討伐趙國(guó),進(jìn)攻閼與。趙國(guó)大將趙奢率兵援救。魏國(guó)派公子咎率領(lǐng)精銳部隊(duì)駐扎在安邑,以牽制秦軍。秦軍在閼與大敗,返回來(lái)進(jìn)攻魏國(guó)幾地。廉頗救援幾地,把泰國(guó)的軍隊(duì)打得大敗。
【戰(zhàn)國(guó)策秦攻趙藺離石祁拔原文及翻譯】相關(guān)文章:
戰(zhàn)國(guó)策·秦攻宜陽(yáng)原文和翻譯07-21
戰(zhàn)國(guó)策·秦三·秦攻韓圍陘原文及翻譯參考12-14
《戰(zhàn)國(guó)策·秦二·甘茂攻宜陽(yáng)》原文及翻譯07-03
戰(zhàn)國(guó)策·趙四·秦攻魏取寧邑原文附譯文09-03
戰(zhàn)國(guó)策·秦二古詩(shī)原文及翻譯04-18
《戰(zhàn)國(guó)策·魏一·韓趙相難》原文及翻譯12-07
《非攻》原文及翻譯09-09
文言文《戰(zhàn)國(guó)策蘇秦為趙王使于秦》原文及翻譯12-26
車攻原文翻譯及賞析03-08
車攻原文翻譯及賞析03-25