男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

宋定伯捉鬼原文翻譯

時間:2022-10-02 18:12:29 古籍 我要投稿

宋定伯捉鬼原文翻譯

  南陽宋定伯,年少時,夜行逢鬼。問曰:“誰?”鬼曰:“鬼也。”鬼曰:“汝復誰?”定伯誑之,言:“我亦鬼!惫韱枺骸坝梁嗡?”答曰:“欲至宛市!惫硌裕骸拔乙嘤镣鹗小!彼煨袛(shù)里。

  鬼言:“步行太亟,可共遞相擔(共遞相擔:兩人交替地背著。)也!倍ú唬骸按笊!惫肀阆葥ú當(shù)里。鬼言:“卿太重,將非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳!倍ú驈蛽,鬼略無重。如是再三。

  定伯復言:“我新鬼,不知鬼悉何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾!庇谑枪残小5烙鏊,定伯令鬼先渡,聽之,了然無聲音。定伯自渡,漕漼作聲。鬼復言:“何以作聲?”定伯曰:“新鬼,不習渡水故耳,勿怪吾也!

  行欲至宛市,定伯便擔鬼著肩上,急執(zhí)之。鬼大呼,聲咋咋(咋咋:驚叫的聲音。)然,索下,不復聽之。徑至宛市中。下著地,化為一羊,便賣之?制渥兓僦。得錢千五百,乃去。于時石崇言:定伯賣鬼,得錢千五百文.

  注釋

  1.誑:欺騙。

  2.至:到

  3.遲:慢。

  4.畏忌:害怕。

  5.負:背。

  6.值:遇到。

  7.作:發(fā)出。

  8.唯:只,僅僅,唯獨。

  9.故:原因,緣故。

  10.執(zhí):捉住。

  11.共遞:一起輪流交替。

  譯文

  南陽宋定伯年輕的時候,夜里行走遇見了鬼。宋定伯問他是誰,鬼說:“我是鬼!惫韱柕溃骸澳阌质钦l?”宋定伯欺騙他,說:“我也是鬼!惫韱柕溃骸澳阆氲绞裁吹胤饺?”宋定伯回答說:“我想到宛縣的集市上去。”鬼說:“我也想到宛縣的集市上去!庇谑(他們)一起前往。

  走了幾里路,鬼說:“步行太緩慢,彼此可以交替的背著,怎么樣?”宋定伯說:“好啊。”鬼就先背宋定伯走了幾里路。鬼說:“你太重了,難道你不是鬼嗎?”宋定伯說:“我是新鬼,所以身體重罷了!彼味ú谑怯直彻,鬼一點重量都沒有。他們像這樣輪著背了好幾次。宋定伯又說:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答說:“只是不喜歡人的唾沫!庇谑且黄鹱。在路上遇到了河水,宋定伯讓鬼先渡過去,聽聽鬼渡水,完全沒有聲音。宋定伯自己渡過去,水嘩啦啦地發(fā)出聲響。鬼又說:“為什么有聲音?”宋定伯說:“我剛剛死不久,(這是因為)不熟悉渡水的緣故罷了,不要對我感到奇怪。”

  快要走到宛縣的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。鬼大聲呼叫,聲音“咋咋”的樣子,要求放開讓他下來,宋定伯不再聽他的話。(宋定伯)把鬼一直背到宛市中,才將鬼放下在地上,鬼變成了一只羊,宋定伯就把它賣掉。宋定伯擔心它變化(成鬼),就朝鬼身上吐唾沫。賣掉得到一千五百文錢,于是離開了宛縣的集市。

  當時有人說:定伯賣鬼,得到了一千五百文錢。

【宋定伯捉鬼原文翻譯】相關(guān)文章:

宋定伯捉鬼原文及翻譯07-27

宋定伯捉鬼原文與翻譯賞析04-20

宋定伯捉鬼原文對照翻譯06-21

《宋定伯捉鬼》原文譯文06-20

《宋定伯捉鬼》文言文原文和翻譯08-16

《宋定伯捉鬼》教案08-14

《宋定伯捉鬼》文言文翻譯06-19

《宋定伯捉鬼》譯文及注釋04-28

文言文《宋定伯捉鬼》賞析06-19

陳康伯的原文及翻譯12-12