- 相關推薦
《荀子賦》原文及注釋
原文:
針,生于山中①,處于室堂。夫始生巨,而成功者小,長其尾②而銳其剽○3,頭铦達④而尾掉繚⑤。無知無巧,善治衣裳。不盜不竊,穿洞而行。一往一來,結尾以為事。尾生而事起,尾收而事已⑥。既以縫表。又以連里。既能合縱,又善連橫。無羽無翼,反復甚急。日夜合離,以成文章。下覆百姓,上飾帝王。功業(yè)甚博,不顯賢良。簪以為父⑦,管⑧以為母。用時則出,不用則藏。(選自《荀子賦》,有刪改)
注釋
、偕谏街:縫衣針用金屬制成,而礦石在山中,所以說“生于山中”。
②尾:線。
③剽(piao):針尖。
④铦達:銳利挑達,暢通無隊。
、莸艨:搖曳而纏繞的樣子.形容線的長。
⑥尾收而事已:線尾打結就新衣完工。
、唪⒁詾楦:簪,大針。一般小針由這種大針磨細而成,所以說“簪以為父”。
⑧管:存放針的圓管狀工具。
譯文
針,出產于山里,放置在屋子中。剛開始制作時很大,而制成后很小。它的尾巴很長而末端很尖,頭部銳利而尾巴綿長。(針)沒有智慧沒有技巧,卻善于縫制衣裳。既不偷盜也不行竊,卻要打洞而行。它一往一來地活動,尾上打結就開始做事。尾巴打結工作就開始,尾巴再打結工作就停止。既能夠縫衣服外層,又能夠補綴衣里;既能夠合攏豎向,又善于連結橫向。沒有羽毛,也沒有翅膀,反復來回很匆忙。它日夜使分離的相合,從而制成花紋。下能夠遮蓋百性,上能夠裝飾帝王。功勞業(yè)績非常大,卻不炫耀自己賢良。把簪子當父親,把管子當母親。用它時,它就出現;不用它時,它就隱藏。
【《荀子賦》原文及注釋】相關文章:
《荀子賦》原文及譯文04-09
《荀子·賦》原文及翻譯09-24
荀子《勸學》原文注釋及翻譯04-14
秋聲賦原文及譯文注釋04-08
登樓賦原文、注釋及譯文09-24
秋聲賦原文、注釋及賞析08-08
赤壁賦原文及注釋06-17
《前赤壁賦》原文及注釋05-25
赤壁賦原文賞析及注釋03-02
赤壁賦原文、注釋及賞析02-17