男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

穰侯魏冉者原文及譯文賞析

時(shí)間:2022-07-25 06:47:36 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

穰侯魏冉者原文及譯文賞析

  穰侯魏冉者,秦昭王母宣太后弟也,姓魏氏,名冉。武王卒,無子,立其弟為昭王。諸弟爭立,唯魏冉力為能立昭王。昭王即位,以冉為將軍,衛(wèi)咸陽。誅季君之亂①,而逐武王后出之魏,昭王諸兄弟不善者皆滅之,威振秦國。昭王少,宣太后自治,任魏冉為政。

  昭王七年樗里子死而使涇陽君質(zhì)于齊趙人樓緩來相秦趙不利乃使仇液之秦請(qǐng)以魏冉為秦相。仇液將行,其客宋公謂液曰:“秦不聽公,樓緩必怨公。公不若謂樓緩曰‘請(qǐng)為公毋急秦’。秦王見趙請(qǐng)相魏冉之不急,且不聽公。公言而事不成,以德樓子;事成,魏冉故德公矣!庇谑浅鹨簭闹6毓鈽蔷彾喝较嗲。

  欲誅呂禮,禮出奔齊。昭王十四年,魏冉舉白起,使代向壽②將而攻韓、魏,敗之伊闕,斬首二十四萬,虜魏將公孫喜。明年,又取楚之宛、葉。魏冉謝病免相,以客卿壽燭為相。其明年,燭免,復(fù)相冉,乃封魏冉于穰,復(fù)益封陶,號(hào)曰穰侯。

  穰侯封四歲,為秦將攻魏。魏獻(xiàn)河?xùn)|方四百里。拔魏之河內(nèi),取城大小六十余。昭王十九年,秦西稱帝,齊東稱帝。月余,呂禮來,而齊、秦各復(fù)歸帝為王。魏冉復(fù)相秦,六歲而免。免二歲,復(fù)相秦。四歲,而使白起拔楚之郢,秦置南郡。乃封白起為武安君。白起者,穰侯之所任舉也,相善。于是穰侯之富,富于王室。

  昭王三十六年,相國穰侯言客卿灶,欲伐齊取剛、壽,以廣其陶邑。于是魏人范睢自謂張祿先生,譏穰侯之伐齊,乃越三晉以攻齊也,以此時(shí)奸說秦昭王。昭王于是用范睢。范睢言宣太后專制,穰侯擅權(quán)于諸侯,涇陽君、高陵君之屬太侈,富于王室。于是秦昭王悟,乃免相國,令涇陽之屬皆出關(guān),就封邑。穰侯出關(guān),輜車千乘有余。穰侯卒于陶,而因葬焉。秦復(fù)收陶為郡。

  太史公曰:穰侯,昭王親舅也。而秦所以東益地,弱諸侯,嘗稱帝于天下,天下皆西鄉(xiāng)稽首者,穰侯之功也。及其貴極富溢,一夫開說,身折勢(shì)奪而以憂死,況于羈旅之臣乎!

  (選自《史記·穰侯列傳》)

  注:①季君之亂:指秦昭王二年(前305),公子壯與大臣、公子等謀反。季君,即公子壯,在爭奪君位中為大臣及武王后等擁立,稱號(hào)為“季君”。②向壽:時(shí)為秦將,親韓。③芒卯:魏將。④三晉:指趙、韓、魏三國。

  4、對(duì)下列句子中加粗字詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分)( )

  A.誅季君之亂 誅:殺死

  B.事成,魏冉故德公矣德:感激

  C.乃封魏冉于穰,復(fù)益封陶 益:增加

  D.以此時(shí)奸說秦昭王 奸:通“干”,請(qǐng)求

  5、對(duì)文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是(3分 )( )

  A.昭王七年/樗里子死而使涇陽君/質(zhì)于齊/趙人樓緩來相秦/趙不利/乃使仇液之秦/請(qǐng)以魏冉為秦相

  B.昭王七年/樗里子死/而使涇陽君質(zhì)于齊/趙人樓緩來相/秦趙不利/乃使仇液之/秦請(qǐng)以魏冉為秦相

  C.昭王七年/樗里子死/而使涇陽君質(zhì)于齊/趙人樓緩來相秦/趙不利/乃使仇液之秦/請(qǐng)以魏冉為秦相

  D.昭王七年/樗里子死而使涇陽君質(zhì)于齊/趙人樓緩來相秦/趙不利/乃使仇液之/秦請(qǐng)以魏冉為秦相

  6、下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)( )

  A.穰侯,是秦宣太后之弟,武王死后,他的弟弟們爭相繼承王位,只有魏冉有能力擁立昭王。魏冉把對(duì)昭王的圖謀不軌的兄弟全部誅滅,聲威震動(dòng)秦國。

  B.昭王十四年,名將白起,連續(xù)東伐,攻城略地,戰(zhàn)績卓著。第二年又攻取了楚國的土地。這一年魏冉托病辭去丞相職務(wù),由壽燭接任丞相。

  C.秦昭王三十六年,穰侯攻打齊國,奪取剛、壽兩城,進(jìn)一步擴(kuò)大了自己在陶邑的封地,但卻被魏國人范雎趁機(jī)詆毀,穰侯的丞相職位被免。

  D.因?yàn)榉额∠蛘淹蹶U明穰侯“擅權(quán)于諸侯”“富于王室”,秦昭王幡然醒悟,就免掉穰侯的相國職務(wù),責(zé)令涇陽君等人一律遷出國都,到自己的封地去。

  7、把文言文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)

  (1)乃封白起為武安君。白起者,穰侯之所任舉也,相善。 (5分)

 。2)穰侯擅權(quán)于諸侯,涇陽君、高陵君之屬太侈,富于王室。 (5分)

  參考答案

  4、A(誅:鏟除、平定)

  5、C(原文標(biāo)點(diǎn):昭王七年,樗里子死,而使涇陽君質(zhì)。於齊趙人樓緩來相秦,趙不利,乃使仇液之秦,請(qǐng)以魏冉為秦相。)

  6、C(“昭王三十六年,相國穰侯欲伐齊取剛、壽”,“欲”,想要,并非事實(shí)。)

  7、(1)于是賜封白起為武安君。白起,是穰侯舉薦的將軍,兩人關(guān)系很好。(“相”“善”判斷句各1分,句意2分)

 。2)穰侯在外事上專權(quán),涇陽君、高陵君等人則過于奢侈,以致比國君之家還富有。(“屬”“侈”第二個(gè)“于”各1分,句意2分)

  文言文翻譯參考

  穰侯,是秦昭王母親宣太后的弟弟,姓魏,名冉。武王死后,沒有兒子,所以立武王的弟弟為國君,就是昭王。他的弟弟們爭相繼承王位,只有魏冉有能力擁立昭王。昭王即位后,便任命魏冉為將軍,衛(wèi)戍咸陽。他曾經(jīng)平定了季君公子壯及一些大臣們的叛亂,并且把武王后驅(qū)逐到魏國,把昭王的那些兄弟中有圖謀不軌的全部誅滅,魏冉的聲威一時(shí)震動(dòng)秦國。當(dāng)時(shí)昭王年紀(jì)還輕,宣太后親自主持朝政,讓魏冉執(zhí)掌大權(quán)。

  昭王七年(前300),樗里子死去,秦國派涇陽君到齊國作人質(zhì)。趙國人樓緩來秦國任相,這對(duì)趙國顯然不利,于是趙國派仇液到秦國游說,請(qǐng)求讓魏冉擔(dān)任秦相。仇液即將上路,他的門客宋公對(duì)仇液說:“假如秦王不聽從您的勸說,樓緩必定怨恨您。您不如對(duì)樓緩說‘請(qǐng)為您打算,我勸說秦王任用魏冉為相將會(huì)有所保留。’秦王見趙國使者請(qǐng)求任用魏冉并不急切,必感奇怪,將會(huì)不聽從您的勸說。您這么說了,如果事情不成功(秦王乃用樓緩為相),會(huì)讓樓緩感激您;如果事情成功了(秦王任用魏冉為相),那么魏冉當(dāng)然會(huì)感激您了。于是,仇液聽從了宋公的意見。秦國果然免掉了樓緩,魏冉做了丞相。

  秦昭王要誅殺呂禮,呂禮逃到齊國。昭王十四年(前293),魏冉舉用白起為將軍,派他代替向壽領(lǐng)兵攻打韓國和魏國,在伊闕戰(zhàn)敗了它們,斬?cái)扯娜f人,俘虜了魏將公孫喜。第二年,又奪取了楚國的宛、葉兩座城邑。此后,魏冉托病免職,秦王任用客卿壽燭為丞相。第二年,壽燭免職,又起用魏冉任丞相,于是賜封魏冉于穰地,后來又加封陶邑,稱為穰侯。

  穰侯受封的第四年,擔(dān)任秦國將領(lǐng)進(jìn)攻魏國。魏國被迫獻(xiàn)出河?xùn)|方圓四百里的土地。其后,又占領(lǐng)了魏國的河內(nèi)地區(qū),奪取了大小城邑六十余座。昭王十九年(前288),由魏冉操持,秦昭王自稱西帝,尊齊湣王為東帝。過了一個(gè)多月,呂禮又來到秦國,齊、秦兩國國君取消了帝號(hào)仍舊稱王。魏冉再度任秦國丞相后,第六年上便免職了。免職后二年,第三次出任秦國丞相。在第四年時(shí),派白起攻取了楚國的郢都,秦國設(shè)置了南郡。于是賜封白起為武安君。白起,是穰侯所舉薦的將軍,兩人關(guān)系很好。當(dāng)時(shí),穰侯私家的豪富,超過了國君之家。

  昭王三十六年(前271),相國穰侯與客卿灶商議,要攻打齊國奪取剛、壽兩城,借以擴(kuò)大自己在陶邑的封地。這時(shí)有個(gè)魏國人叫范睢自稱張祿先生,譏笑穰侯竟然越過韓、魏等國去攻打齊國,他趁著這個(gè)機(jī)會(huì)請(qǐng)求勸說秦昭王。昭王于是任用了范睢。范睢向昭王闡明宣太后在朝廷內(nèi)專制,穰侯在外事上專權(quán),涇陽君、高陵君等人則過于奢侈,以致比國君之家富有。這使秦昭王幡然醒悟,就免掉穰侯的相國職務(wù),責(zé)令涇陽君等人都一律遷出國都,到自己的封地去。穰侯走出國都關(guān)卡時(shí),載物坐人的車子有一千多輛。穰侯死于陶邑,就葬在那里。秦國收回陶邑設(shè)為郡。

  太史公說:穰侯是秦昭王的親舅舅。秦國之所以能夠向東擴(kuò)張領(lǐng)土,削弱諸侯,曾經(jīng)稱帝于天下,各國諸侯無不俯首稱臣,這當(dāng)是穰侯的功勞。等到顯貴至極豪富無比之時(shí),一人說破,便屈居下位,權(quán)勢(shì)被奪,憂愁而死,何況那些寄居異國的臣子呢!

【穰侯魏冉者原文及譯文賞析】相關(guān)文章:

《史記·穰侯列傳》原文及譯文04-08

穰侯列傳原文及翻譯09-24

《戰(zhàn)國策·秦三·謂穰侯》原文譯文09-24

《史記魏公子列傳》的原文及譯文賞析04-13

《魏武捉刀》原文及譯文09-24

魏大中字孔時(shí)嘉善人原文及譯文賞析04-08

賞析齊人有好獵者原文及譯文09-24

黃帝者,少典之子原文及譯文賞析03-23

《白侯之賢》原文及譯文07-27

《蒙驁伐魏》原文及譯文09-25