少年游參差煙樹灞陵橋翻譯賞析
《少年游·參差煙樹灞陵橋》作者為宋朝詩人柳永。其古詩全文如下:
參差煙樹灞陵橋,風(fēng)物盡前朝。衰楊古柳,幾經(jīng)攀折,憔悴楚宮腰。
夕陽閑淡秋光老,離思滿蘅皋。一曲陽關(guān),斷腸聲盡,獨(dú)自憑蘭橈。
【前言】
《少年游·參差煙樹灞陵橋》是北宋詞人柳永的作品。 此詞上闋寫離開長安時所見;下闋以抒情為主,寫離別長安時置身舟中的感受。全詞通過描寫富有寓意和韻味的景物來表達(dá)悲愁與離愁、羈旅與感昔的雙重惆悵,使人觸景生情,見微知著。
【注釋】
①少年游:詞牌名。《樂章集》、《張子野詞》入“林鐘商”,《清真集》分入“黃鐘”、“商調(diào)”。各家句讀亦多出入,茲以柳詞為定格。五十字,前片三平韻,后片兩平韻。蘇軾、周邦彥、姜夔三家同為別格,五十一字,前后片各兩平韻。
、阱绷陿颍涸陂L安東(今陜西西安)。古人送客至此,折楊柳枝贈別。
、埏L(fēng)物:風(fēng)俗。
、艹䦟m腰:以楚腰喻柳。楚靈王好細(xì)腰,后人故謂細(xì)腰為楚腰。
⑤蘅皋:長滿杜蘅的水邊陸地。蘅即杜蘅。
⑥陽關(guān):王維之詩《渭城曲》翻入樂內(nèi)《陽關(guān)三曲》,為古人送別之曲。
、咛m橈:橈即船槳,蘭橈指代船。
【翻譯】
高低不一好像煙一樣的柳樹掩映著灞陵橋。此處風(fēng)俗依舊和往朝一樣,送別的人們,折柳送親人。衰敗古楊柳,攀折已憔悴,如同楚宮中,如柳細(xì)腰女。夕陽悠閑照大地,秋光漸消去,離別的憂思如蘅草鋪滿江岸望不盡。一首送別《陽關(guān)》曲,曲盡人腸斷,獨(dú)自倚靠著船欄桿久久行。
【賞析】
這首詞抒發(fā)了作者在長安東灞橋這一傳統(tǒng)離別場所與友人別時的離愁別恨和懷古傷今之情。全詞通過描寫富有寓意和韻味的景物來表達(dá)悲愁與離愁、羈旅與感昔的雙重惆悵,使人觸景生情,見微知著。
開篇總攬灞橋全景“參差煙樹灞陵橋”一句,直接點(diǎn)明所詠對象,暮色蒼茫中,楊柳如煙;柳色明暗處,霸橋橫臥。灞橋是別離的象征,眼前凄迷的灞橋暮景,更易牽動羈泊異鄉(xiāng)的情懷。灞橋不僅目睹人世間的離鸞別鶴之苦,而且也是人世滄桑、升沉變替的見證。“風(fēng)物盡前朝”一句,緊承首句又拓展詞意,使現(xiàn)實的旅思羈愁與歷史的興亡之感交織,把空間的迷茫感與時間的悠遠(yuǎn)感融為一體,貌似冷靜的描述中,透露出作者沉思的神情與沉郁的情懷。“哀楊古柳”三句從折柳送別著想,專寫離愁。作者想象年去歲來,多少離人此折柳贈別,楊柳屢經(jīng)攀折,纖細(xì)輕柔的柳條竟至“憔悴”。此詞寫衰楊古柳,憔悴衰敗,已不勝攀折。以哀景映襯哀情,借傷柳以傷別,加倍突出人間別離之頻繁,別恨之深重。
自“夕陽閑淡秋光老”一句始,詞境愈加凄清又無限延伸。面對灞橋,已令人頓生離思,偏又時當(dāng)秋日黃昏,日色晚,秋光老,夕陽殘照,給本已蕭瑟的秋色又抹上一層慘淡的色彩,也給作者本已凄楚的心靈再籠罩一層黯淡的`陰影。想到光陰易逝,游子飄零,離思愁緒綿延不盡,終于溢滿蘅皋了!半x思滿蘅皋”,是用夸張的比喻形容離愁之多,無所不在。
“一曲《陽關(guān)》”兩句,轉(zhuǎn)而從聽覺角度寫離愁。作者目瞻神馳,正離思索懷,身邊忽又響起《陽關(guān)》曲,將作者思緒帶回別前的離席。眼前又進(jìn)行一場深情的餞別,而行者正是自己?椭性賴L別離之苦,舊恨加上新愁,已極可悲,而此次分袂,偏偏又傳統(tǒng)的離別之地,情形加倍難堪,耳聞《陽關(guān)》促別,自然使人肝腸寸斷了。至此,目之所遇,耳之所聞,無不關(guān)合離情紛至沓來。詞末以“獨(dú)自憑蘭橈”陡然收煞!蔼(dú)自”二字,下得沉重,依依難舍的別衷、孤身飄零的苦況,盡含其中。
這首詞運(yùn)用了回環(huán)斷續(xù)的藝術(shù)手法,借助灞橋、古柳、夕陽、陽關(guān)等寓意深遠(yuǎn)的意象,不加絲毫議論,只通過憑吊前朝風(fēng)物,就抒發(fā)無限的感慨!
【少年游參差煙樹灞陵橋翻譯賞析】相關(guān)文章:
少年游·參差煙樹灞陵橋原文及賞析01-14
柳永《少年游·參差煙樹灞陵橋》賞析10-15
《少年游·參差煙樹灞陵橋》鑒賞09-30
《少年游·參差煙樹灞陵橋》全詞賞析11-10
柳永《少年游·參差煙樹灞陵橋》譯文10-13
《灞陵行送別》的翻譯及賞析04-27
《灞陵行送別》翻譯及賞析04-22
《灞陵行送別》翻譯賞析02-18
游灞陵橋作文03-10