《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》翻譯賞析
《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:
我在巴東三峽時(shí),西看明月憶峨眉。
月出峨眉照滄海,與人萬(wàn)里長(zhǎng)相隨。
黃鶴樓前月華白,此中忽見(jiàn)峨眉客。
峨眉山月還送君,風(fēng)吹西到長(zhǎng)安陌。
長(zhǎng)安大道橫九天,峨眉山月照秦川。
黃金獅子乘高座,白玉麈尾談重玄。
我似浮云殢吳越,君逢圣主游丹闕。
一振高名滿(mǎn)帝都,歸時(shí)還弄峨眉月。
【前言】
《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》是唐代偉大詩(shī)人李白的作品。此詩(shī)是作者為送別蜀僧所作,通過(guò)寫(xiě)峨眉山月,表達(dá)了作者對(duì)故鄉(xiāng)友人懷戀與對(duì)故鄉(xiāng)的思念之情。全詩(shī)從“我”到月,從月到僧,再寫(xiě)到月,侃侃談來(lái),動(dòng)感強(qiáng)烈,毫不氣窒,充分顯示出李白作為歌行高手的藝術(shù)水平。
【注釋】
、虐蜄|:即歸州,天寶元年(742年)改巴東郡。治所在今湖北巴東縣。
、茰婧#捍朔褐附。
、屈S鶴樓:原在今湖北武漢市長(zhǎng)江南岸蛇山黃鶴磯上。月華:即月光。
、榷朊伎停褐甘裆獭
、汕卮ǎ褐搁L(zhǎng)安附近的渭河平原,古為秦地,故稱(chēng)秦川。此指長(zhǎng)安。
、庶S金獅子:據(jù)《法苑珠林》載,龜茲王造金獅子座,上鋪大秦錦褥。請(qǐng)高僧鴻摩羅什升座說(shuō)法。
、索嫖玻瑚媸撬坡苟蟮囊环N動(dòng)物。其尾可制為拂塵,魏晉以來(lái)的清談家執(zhí)之以示高雅。重玄:即老子之“玄之又玄”之意。此指援引老莊之道以釋佛。
⑻吳越:此指長(zhǎng)江中下游地區(qū)。
、偷りI:指皇宮。
、蔚鄱迹杭词锥,指長(zhǎng)安。
【翻譯】
我以前在巴東三峽之時(shí),曾西望明月。遙憶家鄉(xiāng)的峨眉山月從峨眉而出,普照滄海,長(zhǎng)與人萬(wàn)里相隨。在黃鶴樓前的月光下,我忽然遇到了您這位從家鄉(xiāng)峨眉來(lái)的客人。如今,峨眉山月又將隨風(fēng)伴送您西入長(zhǎng)安。長(zhǎng)安的大道直通九天,峨眉山月也隨您朗照八百里秦川。在京師,達(dá)官貴人們都乘坐黃金獅子的高座,手執(zhí)麈尾,高談重玄之道。我像浮云一樣在吳越游蕩,而您卻能遭逢圣主,一游丹闕。等您一振高名,譽(yù)滿(mǎn)帝都之時(shí),再舊來(lái)故地,與我一起玩賞峨眉的山月吧。
【賞析】
李白對(duì)峨眉月始終未能忘懷,就是萬(wàn)里遠(yuǎn)游之后,也一直既看且憶,更感覺(jué)峨眉月與他相伴而行。而今在黃鶴樓前看見(jiàn)來(lái)自故鄉(xiāng)的僧人,帶來(lái)了峨眉月,讓李白百感交集而追憶峨眉山月。
此詩(shī)前兩句“我在巴東三峽時(shí),西看明月憶峨眉”是在寫(xiě)異地“看”蜀,表達(dá)了李白思念蜀地,贊美那里的心境。其實(shí)是影射自己的酸楚。簡(jiǎn)單兩句,縱橫寬廣躍然紙上。峨眉的`秀峻,也一目了然。此時(shí)憶峨眉的景色,百感交集。“月出峨眉照滄海,與人萬(wàn)里長(zhǎng)相隨”兩句描述異地之月,借月抒懷。由故人聯(lián)想到許多,同月不同境,緣由心境來(lái)。李白說(shuō):就用我的心境,送君入長(zhǎng)安吧!包S鶴樓前月華白,此中忽見(jiàn)峨眉客”兩句是在描寫(xiě)倆人相見(jiàn)默契相談暢懷的情景。憶故談今,別有心意。人生如月,陰晴圓缺,己是浮云,來(lái)去自如。
瀟灑超脫,浩然脫俗。也影射了作者雖身不能脫俗,心卻早已超脫世俗的暗意!岸朊忌皆逻送君,風(fēng)吹西到長(zhǎng)安陌。長(zhǎng)安大道橫九天,峨眉山月照秦川”四句說(shuō),這明月定將伴送他到長(zhǎng)安去,這明月不僅照到江夏,還照到長(zhǎng)安以及周?chē)那卮,而且回到蜀中仍有峨眉月相伴!包S金獅子乘高座,白玉麈尾談重玄”兩句寫(xiě)故人如果能在京城高談重玄,高談闊論,就可以受到極高的禮遇,令人欽羨!拔宜聘≡茪弲窃剑晔ブ饔蔚りI”兩句意思是說(shuō):我現(xiàn)是落魄去,您卻是乘風(fēng)歸。雖心境不同,但李白在這里體現(xiàn)出了他樂(lè)觀向上,不甘命運(yùn)的豪情!耙徽窀呙麧M(mǎn)帝都,歸時(shí)還弄峨眉”兩句意思是說(shuō):到成功的時(shí)候,我們?cè)賾浌蕰r(shí)峨眉。其實(shí),萬(wàn)里共明月,本無(wú)所謂這里明月那里明月之分。但是,這一方面可見(jiàn)李白對(duì)故鄉(xiāng)月亮情有獨(dú)鐘,另一方面對(duì)比自己身似浮云,滯留吳越,羨慕蜀僧歸時(shí)還可見(jiàn)到峨眉月。
全詩(shī)以月為媒,貫徹始終。此詩(shī)從“我”到月,從月到僧,再寫(xiě)到月,侃侃談來(lái),動(dòng)感強(qiáng)烈,毫不氣窒,充分顯示出李白作為歌行高手的藝術(shù)水平。
【《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》的翻譯賞析06-01
峨眉山月歌送蜀僧晏入中京原文翻譯及賞析04-15
峨眉山月歌送蜀僧晏入原文翻譯及賞析05-03
《送二兄入蜀》翻譯賞析05-29
送二兄入蜀翻譯賞析05-03
《送二兄入蜀》翻譯及賞析05-07
《峨眉山月歌》的翻譯及賞析03-23
送二兄入蜀原文翻譯及賞析01-16
聽(tīng)蜀僧浚彈琴翻譯及賞析02-20