鷓鴣天戲題村舍的翻譯賞析
《鷓鴣天·戲題村舍》作者為宋朝文學(xué)家辛棄疾。其古詩全文如下:
雞鴨成群晚不收,桑麻長過屋山頭。有何不可吾方羨,要底都無飽便休。
新柳樹,舊沙洲,去年溪打那邊流。自言此地生兒女,不嫁金家即聘周。
【前言】
《鷓鴣天·戲題村舍》是南宋愛國詩人辛棄疾所寫的一首詞。詞中所描寫的大約就是帶湖附近一個偏遠(yuǎn)山村的風(fēng)土人情,筆觸輕靈,情趣盎然,流露出詞人對田園生活的欣喜之情。該詞語言樸實清新,通過對平常事物的刻畫,形象生動的描寫了詞人對田園生活的向往之情。
【注釋】
①鷓鴣天:詞牌名。雙調(diào),五十五字,押平聲韻。也是曲牌名。南曲仙呂宮、北曲大石調(diào)都有。字句格律都與詞牌相同。北曲用作小令,或用于套曲。南曲列為“引子”,多用于傳奇劇的結(jié)尾處。
、谖萆剑杭次菁。
③要底都無:別無所求。
、艽颍杭磸摹
、萜福杭匆远Y物訂婚。
【翻譯】
雞鴨成群到了晚上也不關(guān)起來,桑麻生長超過了房脊。什么都不在乎,我正羨慕農(nóng)村生活;什么都不要,吃飽就行。新生的柳樹,舊日的沙洲,去年溪水是打那邊流。人們說此地的兒女們,不是嫁給余家,就是娶了周家。
【賞析】
該詞所描寫的就是帶湖附近一個偏遠(yuǎn)山村的`風(fēng)土人情。這里雞鴨成群,桑麻茂盛,山民吃飽便罷,別無所求,嫁女娶媳,怡然自樂,宛若世外桃源。此詞題為“戲”作,故筆觸輕靈,情趣盎然,流露出詞人對田園生活的欣喜之情。詞中描述雞鴨成群,桑麻生長的生活,這樸實、安靜、平穩(wěn)的農(nóng)村生活使詞人羨慕。他希望做個農(nóng)民,過過這種生活,什么都不用想,只要能吃飽,安安靜靜的生活就算了!靶铝鴺,舊沙洲”,農(nóng)村生活沒有什么大的沖擊和變化,只有這條小河水,去年從那邊流,今年從這邊流。就是這個地方的兒女,不嫁余家就聘周。這就以典型的細(xì)節(jié)描寫,反映出農(nóng)村極為樸實的生活情景。
詞人寫農(nóng)村的樸實,是為襯托官場的復(fù)雜;寫農(nóng)村的簡樸安靜,是為了反襯官場的惡濁與傾軋,從而表現(xiàn)了作者厭惡官場,熱愛農(nóng)村生活的思想。語言清新,內(nèi)容樸實是這首詞的特點。
【鷓鴣天戲題村舍的翻譯賞析】相關(guān)文章:
鷓鴣天·戲題村舍賞析及譯文注釋06-24
夜歸丁卯村舍原文及翻譯03-18
金山夜戲原文及翻譯03-25
李清照《鷓鴣天》賞析07-30
蘇軾《鷓鴣天》賞析12-06
《鷓鴣天 送人》原文和翻譯04-11
鷓鴣天原文以及翻譯鑒賞04-11
劉著鷓鴣天原文翻譯03-09
吳西逸《天凈沙·閑題》原文翻譯與賞析04-11
李清照《鷓鴣天》賞析312-06