- 相關(guān)推薦
觀雨山客龍鐘不解耕翻譯賞析
無論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,大家一定沒少看到經(jīng)典的古詩吧,古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭以前中國的詩歌作品。其實很多朋友都不太清楚什么樣的古詩才是好的古詩,以下是小編收集整理的觀雨山客龍鐘不解耕翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。
《觀雨·山客龍鐘不解耕》
山客龍鐘不解耕,開軒危坐看陰晴。
前江后嶺通云氣,萬壑千林送雨聲。
海壓竹枝低復(fù)舉,風(fēng)吹山角晦還明。
不嫌屋漏無干處,正要群龍洗甲兵。
【前言】
詩人陳與義的七律《觀雨》抓住“風(fēng)”“云”“雨”(尤其是這個“雨”)的不同側(cè)面,巧妙地運用雙關(guān)這一辭格,體現(xiàn)出詩人詩思的活躍,胸襟的寬廣,也豐富了全詩的內(nèi)涵。
【注釋】
、派娇停弘[士。晉葛洪《抱樸子·正郭》:“若不能結(jié)蹤山客,離群獨往,則當(dāng)掩景淵洿,韜鱗括囊!
、讫堢姡荷眢w衰老,行動不靈便者
、遣唤飧哼@里指不熟悉農(nóng)事
、乳_軒:開窗
⑸危坐:古人以兩膝著地,聳起上身為“危坐”,即正身而跪,表示嚴(yán)肅恭敬。后泛指正身而坐
、试茪猓涸旗F,霧氣
、巳f壑千林:形容眾多的山谷和林子。壑,坑谷,深溝
、毯#哼@里指暴雨
、蜕浇牵荷降霓D(zhuǎn)角向外突出處
⑽晦:昏暗不明
、细桑骸案伞弊值漠愺w字,干燥
、屑妆嚎缀捅
【翻譯】
老態(tài)龍鐘的隱士沒有懈怠耕作,大開窗戶正身坐于屋中,看窗外陰晴變化。屋前的江流與屋后的山嶺云氣無阻,連綿起伏的山脈與層層翠染的幽林送來隆隆雨聲。水域吹來的風(fēng)壓得竹枝伏了又起,吹得烏云翻涌的山脊明明滅滅。我不嫌棄居所破敗漏雨,正好借此風(fēng)雨洗刷軍隊的兵甲刀槍。
【鑒賞】
首聯(lián)“山客龍鐘不解耕,開軒危坐看陰晴”,點明了詩人此時的身份、心境以及神態(tài)行為。“山客”是詩人自謂,“客”點明處境,“龍鐘”寫詩人精神狀態(tài);“不解耕”表明詩人不會(懂)農(nóng)桑。這里,與其說作者在介紹自己,不如說他在述說那個不幸的時代。寓居異鄉(xiāng),是因為國破家亡;精神疲憊,是因為顛沛流離;不事農(nóng)桑,是由于在這戰(zhàn)亂擾攘的年代無法進(jìn)行和平生產(chǎn)。
頷聯(lián)寫景,景象壯闊,氣勢雄渾。江壑林嶺,風(fēng)起云涌,雨聲陣陣。詩人既寫出了夏季云雨的固有特征,也表現(xiàn)了他此刻浩茫深沉的思緒:廣大地域的風(fēng)云翻涌、大雨滂沱,不也是整個國家顛覆播遷的寫照嗎?這里不單寫雨景,也是在寫時局,最高統(tǒng)治者不作有力的抵抗,致使金兵勢如破竹,這里的“云”“雨”又是兩層含義巧妙的融會在一起。
尾聯(lián)用典,出句化用了杜甫的“床頭屋漏無干處”的詩句,對句也是老杜的“洗盡甲兵長不用”詩句的化用,在此均為反其意而用之。作者由雨又想到了一個典故:武王伐殷時,天降大雨,姜太公說:“這是上天在為我們洗刷兵甲,助我伐紂!”我大宋王朝如果興兵伐金,不也可以借助這大雨洗刷兵器嗎?果真如此,我個人的屋子漏雨又何妨!當(dāng)然這里的“雨”所指是有助于抗金的好的事物。
當(dāng)然,全詩還運用了擬人、對仗等辭格,使得氣韻雄沉;但關(guān)鍵還是雙關(guān)的應(yīng)用,把眼前的自然現(xiàn)象、把詩人對自然現(xiàn)象的觀感與對現(xiàn)實的焦灼而深刻的思慮天衣無縫般地有機(jī)融為一爐,拓寬了詩歌的意境,深化了詩歌的內(nèi)涵,氣足神完,極具審美意義,是陳與義現(xiàn)存詩中的精品,也是同期詩壇上的上乘之作。
作者簡介
陳與義(1090年-1139年1月1日),字去非,號簡齋。其先祖居京兆(今陜西西安),自曾祖陳希亮從眉州遷居洛陽,故為宋代河南洛陽人。北宋末、南宋初年的杰出詩人。
陳與義詩尊杜甫,前期清新明快,后期雄渾沉郁;同時也工于填詞,其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,豪放處尤近于蘇東坡,語意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成。著有《簡齋集》。
生平
陳與義是南北宋之交的著名詩人,詩尊杜甫,也推崇蘇軾、黃庭堅和陳師道,號為“詩俊”,與“詞俊”朱敦儒和“文俊”富直柔同列洛中八俊。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年十一月二十九日(1139年1月1日)。陳與義在北宋做過地方府學(xué)教授、太學(xué)博士,在南宋是朝廷重臣,又是一位愛國詩人,其主要貢獻(xiàn)還是在詩歌方面,給后世留下不少憂國憂民的愛國詩篇。存詞19首。曾在余杭任太傅幕僚,后被宰相賞識,因而升遷。
陳與義與呂本中有過交往,但呂本中作《江西詩社宗派圖》,并未列陳與義之名。宋人也有稱他崇尚陳師道的,但多數(shù)人認(rèn)為他于杜甫。元代方回在《瀛奎律髓》中稱杜甫為江西派的“一祖”,黃庭堅、陳師道、陳與義為“三宗”。陳與義不是江西人,作詩重錘煉,固然有與陳師道相似的地方,但他重意境,擅白描,與黃庭堅的好用典、矜生硬, 迥然有別,不應(yīng)列入江西詩派。
陳與義詩作最逼近杜詩的是七律。像《登岳陽樓》之一、《巴丘書事》、《再登岳陽樓感慨賦詩》、《除夜》等,雄渾悲壯,感慨多端。五言律如《雨》詩 2首、《除夜》等則以清迥峭刻見長。五言古詩寫景造意,接近謝靈運、柳宗元等人。如《夏日集葆真池上》中間寫景:"魚游水底涼,鳥宿林間靜。談余日亭午,樹影一時正! 微波喜搖人,小立待其定。"觀察細(xì)密,造語工致。七言絕句重在意趣,格調(diào)清婉,如《和張規(guī)臣水墨梅五絕》、《春日二首》、《中牟道中二首》等,或工于興寄,或活用典實,屢見新意,耐人尋味。
陳與義亦擅詞作!杜R江仙》中的"杏花疏影里,吹笛到天明",《虞美人》中的"及至桃花開后卻匆匆"等名句都為人稱誦,胡仔、黃□等人對他也有較高的評價?偟恼f來,他的詞作以清婉秀麗為主要特色。
陳與義集原為其學(xué)生周葵編,共10卷,早佚。宋光宗紹熙元年(1190),胡稚箋注《 簡齋詩集》30卷(附《無住詞》1卷)刊刻問世,《四部叢刊》即據(jù)此影印,并附印元刊《 陳簡齋詩外集》。1982年,中華書局出版的《陳與義集》即以胡本為底本。胡注過于簡略,今人白敦仁有《陳與義集校箋》是目前最好的版本。
祖籍京兆,因唐朝安史之亂,陳氏一族入蜀避難,定居眉州青神縣(今四川眉山),宋仁宗天圣八年(1030年),曾祖陳希亮考中進(jìn)士,走上仕途,遷居洛陽。
宋哲宗元祐五年(1090年)生于洛陽。
宋徽宗政和三年(1113年)中上舍甲科進(jìn)士。當(dāng)上文林郎,授職開德府教授。3年后辭職回家。又兩年,被重新任命為雍錄。
宋徽宗宣和二年(1120年),陳與義母親逝世,回汝州服喪。結(jié)識汝州知州葛勝仲。兩年后,由葛勝仲舉薦,任太學(xué)博士。后來又升任符寶郎,但不久被貶為陳留酒監(jiān)。
宋欽宗靖康二年(1127年),金兵攻入汴京,北宋滅亡。宋高宗南逃建立南宋。陳與義自陳留南遷避難,經(jīng)湖北、湖南、廣東、福建。
宋高宗紹興元年(1131年)夏,陳與義抵達(dá)南宋首都紹興。改任中書舍人,兼掌內(nèi)制,拜吏部侍郎。不久以徽猷閣直學(xué)士身份知湖州,又召為給事中。后以顯謨閣直學(xué)士身份任江州太平觀提舉。但是有的宰相不喜歡陳與義,就又把他召回,重新任中書舍人,直學(xué)士院。
紹興六年(1136年)十一月,拜翰林學(xué)士、知制誥。
紹興七年(1137年)正月,授參知政事。三月,和宋高宗一起到建康。后來因病,重新以資政殿學(xué)士身份知湖州。宋高宗十分關(guān)心他的身體,于是回臨安改任洞霄宮提舉。
紹興八年十一月二十九日(1139年1月1日)去世。享年四十九歲。
陳與義于宋哲宗元祐五年(1090年)生于洛陽。不過按照古代戶籍劃分,他算不上地地道道的洛陽人—他的老祖宗本來一直居住在京兆,也就是現(xiàn)在的陜西西安,后來趕上安祿山造反,只得入蜀避亂,后來才把家搬到了洛陽。
陳與義自幼聰明好學(xué),能詩文,為同輩所敬重。《宋史》本傳說他“天資卓偉,為兒時已能作文,致名譽(yù),流輩斂衽,莫敢與抗”。宋徽宗政和三年(1113年)登上舍甲科,被授于開德府(今河南濮陽)教授,累遷太學(xué)博士,進(jìn)升為符寶郎,掌皇帝八寶及國之符節(jié),不久被貶為陳留郡(今河南杞縣境)酒稅監(jiān)。
24歲時,陳與義考中進(jìn)士,隨后當(dāng)上文林郎。這是個閑職,負(fù)責(zé)開德府(今濮陽)的文學(xué)教育工作。陳與義干了3年后辭職,回家與一幫好友吟詩賞畫,日子過得好不快活。又過了兩年,他被任命為辟雍錄,也就是到太學(xué)的預(yù)備學(xué)校里當(dāng)老師。
宣和二年(公元1120年),陳與義的母親辭世。他在汝州服喪期間,結(jié)識了州守、詞人葛勝仲。兩年后,由葛勝仲舉薦,他入京做了太學(xué)博士。次年,他29歲時的詩作《和張矩臣水墨梅五絕》,竟被徽宗看上了。
靖康二年(1127年)四月,金兵攻入宋都汴京(今河南開封),擄走宋徽宗、宋欽宗二帝,北宋遂亡。陳與義自陳留避難南奔,經(jīng)襄陽,轉(zhuǎn)湖南,繞廣東、福建,于紹興元年(1131年)抵當(dāng)時的南宋首都紹興(今浙江紹興)。陳與義為高宗舊臣,高宗得知他的忠心,便任命他為禮部侍郎。不久,以徽猷閣直學(xué)士知湖州(今浙江吳興)。召為給事中,參與討論政事,抄發(fā)章疏,稽察違失,以備顧問應(yīng)對。又以顯謨閣直學(xué)士提舉江州(今江西九江)太平觀,旋而復(fù)用為中書舍人、直學(xué)士院。紹興六年(1136年)十一月,拜翰林學(xué)士、知制誥。七年正月,授參知政事(相當(dāng)于副宰相),唯師禮用道德以輔朝廷,尊主威振綱紀(jì)而嘔心瀝血。
陳與義性格沉重,不茍言笑,待人接物謙虛謹(jǐn)慎。被他推薦和提拔的官吏很多,他從來不向外人流露,也不向被推薦、提拔的人表白,更不提出任何要求。因此,他在士大夫階層中具有較高的威望。朝臣們多愿向他坦露心跡或請求指正迷津。當(dāng)時,丞相趙鼎在朝廷放言:“人多謂中原有可圖之勢,宜便進(jìn)兵,恐他時咎今日之失機(jī)!备咦谡f:“今梓宮與太后、淵圣皆未還,若不與金議和,則無可還之理!
丞相的意思是,多數(shù)人主張打回汴京,收復(fù)中原,若不如此,恐怕將來因失去機(jī)會而受到追究。而高宗則認(rèn)為,二帝被擄,連同太后、嬪妃、宮女都在金人手里,若不議和恐難于返回。陳與義聽了之后,贊成丞相的用兵,反對高宗的議和,便婉轉(zhuǎn)地說:“若和議成,豈不賢于用兵;萬一無成,則用兵必不免。”高宗曰:“然!睆牡览砩弦詾殛惻c義的話很對,但事實上他甘心于偏安江左,以求茍延殘喘。陳與義看出高宗無意收復(fù)中原,他很失望,便以病托辭退職,朝廷復(fù)以資政殿學(xué)士(授予罷政宰相的職銜)知湖州,加提舉臨安洞霄宮(今浙江余杭西南,宋代凡執(zhí)宰大臣去位者,皆以提舉洞霄宮系銜)。紹興八年十一月二十九日(1139年1月1日)病逝,終年四十九歲。
主要成就
陳與義,號簡齋,嚴(yán)羽《滄浪詩話》在“以人而論”詩體時,將陳與義的詩稱為“陳簡齋體”!昂嘄S體”的早年流連光景之作,觀察細(xì)致 ,描寫生動,饒有情趣。善用直致、淺語入詩,重意境,重白描。后期的“簡齋體”取法杜詩,得其沉雄之韻,規(guī)模宏大,聲調(diào)瀏亮;對仗著重上下句之間氣脈的內(nèi)在聯(lián)系,潛氣內(nèi)轉(zhuǎn),意境圓融,風(fēng)格雄渾沉郁。陳與義是南北宋之際的杰出詩人,在他的600余首作品中,近六分之一涉及佛禪元素,佛禪思想對陳與義的文學(xué)創(chuàng)作理論和實踐有著重要影響。他在詩論中既注重詩句鍛煉也注重自然感發(fā),這與漸修和頓悟的參禪方法相通。在實踐中先有外部題材、語匯的豐富,運用佛典釋語創(chuàng)作游覽或寓居寺廟、結(jié)交僧侶文人、自然山林題材的作品;后有內(nèi)在詩境心態(tài)的轉(zhuǎn)變,善于創(chuàng)造"空""靜"的詩境、擁有渾成的禪心。佛禪思想對他的影響由外而內(nèi)、由顯而隱,其佛禪作品晚年達(dá)到了"渾成"的境界。
【觀雨山客龍鐘不解耕翻譯賞析】相關(guān)文章:
客從原文翻譯及賞析10-07
《墨子怒耕柱子》原文翻譯及賞析06-01
墨子怒耕柱子原文翻譯及賞析04-04
《客至》原文,翻譯及賞析08-31
客至原文,翻譯,賞析09-04
約客原文翻譯及賞析07-28
客中行原文翻譯及賞析12-02
有客原文,翻譯,賞析08-18
《客中行》原文翻譯及賞析06-16
有客原文翻譯及賞析10-17