《把酒問月》翻譯賞析
《把酒問月》作者為唐朝文學(xué)家李白。古詩詞全文如下:
青天有月來幾時(shí)?我今停杯一問之。
人攀明月不可得,月行卻與人相隨?
皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發(fā)?
但見宵從海上來,寧知曉向云間沒?
白兔搗藥秋復(fù)春,嫦娥孤棲與誰鄰?
今人不見古時(shí)月,今月曾經(jīng)照古人。
古人今人若流水,共看明月皆如此。
唯愿當(dāng)歌對(duì)酒時(shí),月光長(zhǎng)照金樽里。
【前言】
《把酒問月》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的一首詠月抒懷詩。詩人以縱橫恣肆的筆觸,從多側(cè)面、多層次描摹了孤高的明月形象,通過海天景象的描繪以及對(duì)世事推移、人生短促的慨嘆,展現(xiàn)了作者曠達(dá)博大的胸襟和飄逸瀟灑的性格。全詩從酒寫到月,從月歸到酒;從空間感受寫到時(shí)間感受。其中將人與月反反復(fù)復(fù)加以對(duì)照,又穿插以景物描繪與神話傳說,塑造了一個(gè)崇高、永恒、美好而又神秘的月的形象,于中也顯露著一個(gè)孤高出塵的詩人自我。雖然意緒多端,隨興揮灑,但潛氣內(nèi)轉(zhuǎn),脈絡(luò)貫通,極回環(huán)錯(cuò)綜之致、渾成自然之妙;加之四句轉(zhuǎn)韻,平仄互換,抑揚(yáng)頓挫,更覺一氣呵成,有宮商之聲,可謂音情理趣俱好,歷來為人所激賞。
【注釋】
⑴題下作者自注:故人賈淳令予問之。
⑵丹闕:朱紅色的宮殿。綠煙:指遮蔽月光的濃重的云霧。
⑶但見:只看到。寧知:怎知。沒:隱沒。
⑷白兔搗藥:是古代的神話傳說,西晉傅玄《擬天問》:“月中何有,白兔搗藥”。嫦娥:傳說中后羿的妻子,她偷吃了羿的仙藥,成為仙人,奔入月中。見《淮南子·覽冥訓(xùn)》。
⑸當(dāng)歌對(duì)酒時(shí):在唱歌飲酒的時(shí)候。曹操《短歌行》:“對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何?”金樽:精美的酒具。
【翻譯】
從什么時(shí)候開始,青天有了明月?我今天停下酒杯問一問。人想攀登明月難啊難,月亮卻老跟著人走。月亮如飛天明鏡每天都照耀紅色宮殿,云霧散盡,月亮皎潔的青輝流滿天空與大地。每天都看到月亮從海中升起,也看到她每天從云間山后消失。春去秋來,月亮上的白兔總在那里搗藥,月宮里的嫦娥與誰作鄰居,F(xiàn)在的人有誰見過古時(shí)的月?但是今天的月亮卻照耀過古人。古人和現(xiàn)在的人都像流水一樣,一波接一波的逝去,古人看到的月亮和現(xiàn)在我們看到的`月亮卻是沒有改變的。其他的咱們不多想,就希望每天喝酒唱歌的時(shí)候,月亮的青輝總映照在金酒杯里。
【鑒賞】
這是一首應(yīng)友人之請(qǐng)而作的詠月抒懷詩。全詩十六句,每四句一換韻。悠悠萬古,長(zhǎng)存不變的明月,是永恒時(shí)空里的奇跡,常常引起人類的無限遐思。前兩句以倒裝句式統(tǒng)攝全篇,以疑問句表達(dá)了詩人的這種困惑,極有氣勢(shì)。詩人停杯沉思,頗有幾分醉意,仰望蒼冥發(fā)問道:這亙古如斯的明月,究竟是從何時(shí)就存在的呢?這一對(duì)宇宙本源的求索與困惑,實(shí)際上是對(duì)自身的生命價(jià)值的思索和探尋,“停杯”二字生動(dòng)地表現(xiàn)出他的神往與迷惑糅雜的情態(tài)。三四句寫出了人類與明月的微妙關(guān)系。
古往今來,有多少人想要飛升到月中以求長(zhǎng)生不老,但皆是徒然,而明月卻依然用萬里清輝普照塵世,伴隨著世世代代繁衍生息的人們。兩句寫出了明月既無情又有情、既親切又神秘的人格化的特性,蘊(yùn)含著詩人向往而又無奈的復(fù)雜心境!梆ㄈ纭眱删錁O寫月色之美。濃重的云霧漸漸消散,月亮皎潔得有若懸掛在天際的明鏡,散射出清澄的光輝,照臨著朱紅色的宮門。詩人以“飛鏡”為譬,以“丹闕”、“綠煙”為襯,將皎潔的月光寫得嫵媚動(dòng)人,光彩奪目!暗姟倍,借明月的夜出曉沒來慨嘆時(shí)光流逝之速。明月在夜間從東海升起,拂曉隱沒于西天云海,如此循環(huán)不已,塵世間便在其反復(fù)出沒中推演至今。兩句中既表達(dá)了對(duì)明月蹤跡難測(cè)的驚異,也隱含著對(duì)人們不知珍惜美好時(shí)光的深沉嘆惋。
“嫦娥”兩句馳騁想象,就月中的白兔、嫦娥發(fā)問,是詩人的第二次問月。白兔在月中年復(fù)一年地?fù)v著藥杵,嫦娥在月宮里孤獨(dú)地生活著,到底誰來陪伴她呢?在對(duì)神物和仙女寂寞命運(yùn)的同情中,流露出詩人自己的孤苦高潔的情懷!敖袢恕眱删,在回環(huán)唱嘆中抒發(fā)人生有限而宇宙無窮的慨嘆。“今人不見古時(shí)月”,實(shí)際是在說“今人不見古時(shí)人”;“今月曾經(jīng)照古人”意味著“古月依然照今人”。明月萬古如一,而人類世代更替,今人只能是前不見古人,后不見來者,可貴的生命倏忽即逝。
結(jié)尾四句收束上文,進(jìn)一步表達(dá)對(duì)宇宙和人生的思索和感慨。古往今來的無數(shù)人們,都已流水般地相次逝去,面對(duì)著空中同一個(gè)永恒的明月,或許都曾有過相似的感慨吧!我只希望在唱歌飲酒的時(shí)候,皎潔的月光能長(zhǎng)照杯中,使我能盡情享受當(dāng)下的美好人生。人是一棵葦草,但卻是一棵能思想的葦草。詩人有感于明月長(zhǎng)存而人生短暫,人類無法改變這一自然規(guī)律,因此就更應(yīng)當(dāng)珍惜今生的點(diǎn)滴光陰,在瞬間把握永恒。結(jié)句雖暗含及時(shí)行樂之意,但總的基調(diào)仍然是積極向上的,展現(xiàn)了詩人曠達(dá)自適的寬廣胸懷。
【《把酒問月》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《把酒問月》翻譯及賞析03-01
《把酒問月》李白唐詩注釋翻譯賞析04-12
李白《把酒問月》全詩翻譯賞析12-01
《把酒問月》詩歌賞析12-21
《把酒問月》古詩賞析11-14
《把酒問月》唐詩賞析11-30
李白《把酒問月》賞析12-25
李白《把酒問月》古詩賞析09-08
《把酒問月》11-03