男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《至德二載》翻譯賞析

時間:2021-02-19 15:56:49 古籍 我要投稿

《至德二載》翻譯賞析

  《至德二載》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家杜甫。古詩全文如下:

  此道昔歸順,西郊胡正繁。

  至今殘破膽,應(yīng)有未招魂。

  近得歸京邑,移官豈至尊。

  無才日衰老,駐馬望千門。

  【前言】

  《至德二載》是唐代詩人杜甫創(chuàng)作的一首五言律詩。這首詩前四句回憶當(dāng)年奔竄的驚險經(jīng)歷,輾轉(zhuǎn)拜見圣上,可見其拳拳愛國報君之志。后四句寫其被貶的感受,蒙冤遭貶,又兼?zhèn)褐线~和別親友之悲切,含蓄的表達(dá)了對統(tǒng)治者的不滿。

  【注釋】

 、胖恋露d:公元757年。載,唐自玄宗天寶三年改“年”為“載”,至肅宗干元元年又改為“年”。

 、拼说溃褐附鸸忾T。昔歸順:指至德二載投奔鳳翔時,長安西邊的胡騎正甚繁亂。歸順:指逃脫叛軍歸鳳翔,投奔肅宗。

 、钦阂蛔鳌膀T”。胡:這里指安祿山部隊。

 、绕颇懀簡誓懀@駭。

 、晌凑谢辏褐富钊说纳窕,意謂推想叛軍占據(jù)時,臣民神魂驚散之常,應(yīng)有未招而不歸之魂。未,一作“猶”。

 、式蹋褐赴葑笫斑z。侍,一作“得”。京邑:指華州,因系畿縣,距京城長安不遠(yuǎn)。

 、艘乒伲赫{(diào)動官職,指由左拾遺外放為華州司功參軍。豈至尊,難道出自皇帝之意。豈,一作“遠(yuǎn)”。

 、糖чT:原指宮中的門戶,這里借代宮殿,形容其建筑宏偉,門戶很多。

  【翻譯】

  當(dāng)初從叛軍占領(lǐng)的長安逃出歸往行在的.時候,走的就是這個門。當(dāng)時西郊駐扎的敵人很多,往來調(diào)動甚頻。真是危險極了,直到現(xiàn)在想起來還覺得膽戰(zhàn)心驚。那時更是嚇破了膽,至今仿佛還有未招回的魂。自從擔(dān)任左拾遺這近侍之官,隨著鸞與回到京邑。如今被放為外任之官,又哪里是圣上的本心!是因為我自己不爭氣,沒有才干,而日漸衰老。但我依舊不愿離去,駐馬回望帝都的萬戶千門。

  【鑒賞】

  首聯(lián)扣題,從“悲往事”寫起,述說往日虎口逃歸時的險象!昂薄庇袃蓪雍x:一是說當(dāng)時安史叛軍勢大,朝廷岌岌可危;二是說西門外敵人多而往來頻繁,逃出真是太難,更能表現(xiàn)出詩人對朝廷的無限忠誠。

  頷聯(lián)“至今”暗轉(zhuǎn),進一步抒寫昔日逃歸時的危急情態(tài),伸足前意而又暗轉(zhuǎn)下文,追昔而傷今,情致婉曲。章法上有金針暗度之效,浦起龍《讀杜心解》卷三之一評云:“題曰‘有悲往事’,而詩之下截并悲今事矣。妙在三、四句說往事,卻以‘至今’而言,下便可直接移掾矣!敝傅恼沁@一點。

  頸聯(lián)轉(zhuǎn)寫今悲,滿腔忠心卻遭外貶,本是皇帝刻薄寡恩,是皇帝自己疏遠(yuǎn)他,可詩人卻偏說“移官豈至尊”,決無埋怨皇帝之意,故成為杜甫忠君的美談。元人趙汸《杜律趙注》卷上評云:“子美乃心王室,出于天性。故身陷賊中而奮不顧死,間道歸朝。及為侍從,雖遭讒被黜,而終不能忘君!钡糇屑(xì)體會,杜甫在這兩句中還是含有怨艾之情的,只不過是說得婉曲罷了。

  尾聯(lián)在自傷自嘆中抒寫眷戀朝廷不忍遽去的情懷。感情復(fù)雜而深婉,真是“一句一轉(zhuǎn),風(fēng)神欲絕。實公生平出處之大節(jié)。自覺孤臣去國,徘徊四顱,凄愴動人”(吳瞻泰《杜詩提要》卷七)。對全詩之評價,清人黃生較為公允中肯:“前半具文見意。拔賊自歸,孤忠可錄;坐黨橫斥,臣不負(fù)君,君自負(fù)臣矣。后半移官京邑,但咎己之無才;遠(yuǎn)去至尊,不勝情之瞻戀。立言忠厚,可觀可感”。

【《至德二載》翻譯賞析】相關(guān)文章:

杜甫《至德二載》翻譯賞析09-02

《至德二載》的原文及賞析01-27

杜甫《至德二載甫自京金光門》古詩賞析及翻譯12-30

唐詩:至德二載,有悲往事09-04

《至德二載甫自京金光門》原文譯文賞析12-29

至德二載,有悲往事·杜甫詩歌鑒賞02-24

《至德二載,甫自京金光門出》10-25

載馳原文賞析及翻譯04-30

《載見》原文、翻譯及賞析05-14