- 相關推薦
《城西陂泛舟》翻譯及賞析
《城西陂泛舟》是唐代詩人杜甫創(chuàng)作的一首七言律詩。此詩首聯(lián)寫歌妓吹奏;頷聯(lián)寫樓船之景;頸聯(lián)寫歌妓歌舞;尾聯(lián)則用反問句表現(xiàn)船宴的盛大。下面是小編整理的《城西陂泛舟》翻譯及賞析,希望對大家有幫助。
城西陂泛舟
杜甫
青蛾皓齒在樓船,橫笛短簫悲遠天。
春風自信牙檣動,遲日徐看錦纜牽。
魚吹細浪搖歌扇,燕蹴飛花落舞筵。
不有小舟能蕩槳,百壺那送酒如泉。
【前言】
《城西陂泛舟》是唐代偉大詩人杜甫的作品。此詩內(nèi)容主要是描繪一場設在樓船上的歌舞宴會的盛況,表現(xiàn)了皇家極其奢侈的生活。形式上看,此詩格律不是很嚴謹,反映了七律成型初期的不成熟狀態(tài)。
【注釋】
、仝椋ㄒ鬮ēi):池塘。城西陂,即杜詩中經(jīng)常提到的渼陂,是由終南山谷中的水,和胡公泉之水匯集而成的一個湖泊,周回十四里。關于其名稱的“渼”字,有兩種說法!妒乐尽罚ㄌ拼乩砜傊,早已亡佚,存世者僅有清人輯佚之作):本五味陂,陂魚甚美,因誤名之。而朱鶴齡注:渼陂,因水味美,故配水以為名!堕L安志》:渼陂,在鄠縣西五里
②青蛾:青黛畫的眉毛。皓齒:潔白的牙齒。樓船:遠在漢代以前就已出現(xiàn),外觀高大巍峨,一般甲板上有三層建筑,甲板建筑的四周還有較大的空間和信道,便于士兵往來,甚至可以行車、騎馬
、圻h天:高遠的天空。這里指音樂聲傳的又高又遠,所謂“半入江風半入云”(《贈花卿》)
④信:仇兆鰲注:信,任也,任其自動也!抖旁婄R銓》:杜詩信字多作任字用。檣,帆船上掛風帆的桅桿
⑤遲日:春天日漸長,所以說遲日,語出《詩經(jīng)·豳風·七月》:“春日遲遲”。杜甫有著名絕句“遲日江山麗,春風花草香。泥融飛燕子,沙暖睡鴛鴦”,所描寫的“遲日”風光也是春天的景色。徐看錦纜牽,實際應該是“看錦纜徐牽”。詩歌之中常常因為格律或?qū)φ痰男枰苿幼值奈恢谩M跛脢]:船大而行自緩,故云“徐看”
⑥歌扇:歌者以扇遮面。歌扇是唐朝舞樂中的常用之物,多見于唐詩。杜甫在另外一首描寫船上歌舞的詩《艷曲》中也寫到“江清歌扇底,野曠舞衣前”。搖,指水中扇影搖曳
、啧恚翰,踏
、嗑迫缛骸稘h書·地理志》載有酒泉郡
【翻譯】
此詩當作于公元754年(天寶十三年),杜甫43歲,地點在長安。清朝顧宸指出:“天寶間,景物盛麗,士女游觀,極盡飲燕歌舞之樂。此詠泛舟實事,不是譏刺明皇,亦非空為艷曲。”
【鑒賞】
此詩寫皇家的豪華生活。仇兆鰲《杜詩詳注》:“此泛陂而志聲妓之盛也!盵1]
首聯(lián)首句“青蛾皓齒在樓船”中的青蛾皓齒指船上的家妓或歌妓。在古代,攜妓出游,是所謂“雅事”。青蛾,當時仕女的青眉并不是像后世那樣細細彎彎的,而是用青黛涂描得很大,呈瓜子狀斜峙,如同兩只青蛾,故稱。這在唐代的《簪花仕女圖》可以明顯地看出來;次句“橫笛短簫悲遠天”,由于笛聲音色高亢哀厲的緣故,古人經(jīng)常用“悲”之類的詞來形容笛簫之聲(特別是笛聲)優(yōu)美。例如江總詩:“橫笛短簫凄復切”(《梅花落》)。杜甫在七律《吹笛》詩中也寫道:“誰家巧作斷腸聲”。橫笛相傳為漢武帝時張騫出使西域以后輸入長安。唐代笛子橫吹,是沒有笛膜的。杜甫曾有詩:“晚來橫吹好”(《劉九法曹鄭瑕丘石門宴集》),所指即吹奏這種橫笛。
頷聯(lián):“春風自信牙檣動,遲日徐看錦纜牽!泵鞒佂㈤啊抖怕梢夤{》:象牙作帆檣,此樂府之侈詞;錦彩為舟纜,此甘寧之侈事,皆屬借形語。這里所說的“甘寧之侈事”,見于《三國志·吳志·甘寧傳》:甘寧住止,常以繒錦纜舟,去輒割棄,以示奢(引自《太平御覽》卷771)。
頸聯(lián)出句“魚吹細浪搖歌扇”的魚吹,仇兆鰲注認為典故出于《列子》,但查《列子·湯問》,有“瓠巴鼓琴而鳥舞魚躍”,只見“魚躍”,而未見“魚吹”。盡管出處未知,“魚吹浪”后來似乎已經(jīng)成為一種固定用法,被清朝楊林蘭選入用于教初學者的《聲律發(fā)蒙》:“落葉繽紛鳥出林,浮萍聚散魚吹浪”。聯(lián)系到下句來看,很有可能是當時天氣悶熱,氣壓低,所以這時候一些水里的魚兒連連透出水面吐泡泡(即所謂“魚吹”),有的還紛紛躍出水面。對句中的“燕蹴飛花”進一步證實了當時的天氣狀況。因為氣壓低,當時燕子也就飛得極低,這樣才有可能杜甫近距離觀察到“燕蹴飛花”。這種氣候情況易發(fā)生在麥收前后(陽歷6月份左右),特別是第一場大雨來臨之前!把圊盹w花落舞筵”與“銜泥點污琴書內(nèi),更接飛蟲打著人”(《絕句》)的景象很相似,看來當時的燕子準頭很好,既能踩到飛花,又能擊到飛蟲。同時也可以看出杜甫對生活觀察很細致。杜甫很喜歡燕子,在詩中共歌詠76次,而且又有詩專門寫燕子,其中一首為七律。
尾聯(lián)“不有小舟能蕩槳,百壺那送酒如泉?”寫小舟送酒,用反問句。清朝邊連寶指出:“小舟送酒,若用正說,便味短而少力!保ā抖怕蓡⒚伞罚
此詩頜聯(lián)、頸聯(lián)均失粘,是一首拗體七律。不過,此時的作品和杜甫后期(特別是入夔州以后)的有意為之拗體七律意義不同。仇兆鰲《杜詩詳注》:“盛唐七律,尚有寬而未嚴處。此詩“橫笛短簫悲遠天”,次聯(lián)宜用仄承,下云“春風自信牙檣動”,仍用平接矣。如太白《登鳳凰臺》詩,上四句亦平仄未諧,此才人之不縛于律者。在中晚則聲調(diào)謹嚴,無此疏放處,但氣體稍平,卻不能如此雄壯典麗耳!边@反映了七律在剛剛成型的初期尚不嚴謹,而且杜甫本人當時也處于七律創(chuàng)作的學習階段。
白話譯文
青蛾皓齒的美人們站在樓船上,她們吹出的橫笛短簫的悲聲傳的又高又遠。
象牙裝飾的帆檣在春風中徐徐而動,錦彩做的纜繩在春日里緩緩牽動著船只。
魚兒游動的細浪中映出歌者手中扇子的倒影,燕子踩落的飛花飄落在歌舞的席子上。
沒有蕩槳的小船,哪里會有上百壺如泉的好酒送到樓船上來。
創(chuàng)作背景
此詩作于唐玄宗天寶十三年(754年),杜甫居于長安杜城之時。西陂是當時的游覽勝地之一,詩人詠的是所泛之舟,而非詩人泛舟游西陂。
作者簡介
杜甫(712—770年),字子美,自稱杜陵野客、杜陵布衣或少陵野老。曾任左拾遺及檢校工部員外郎,因此后人又稱他為杜拾遺或杜工部。杜甫被后人尊為“詩圣”,他的詩歌被譽為“詩史”。杜甫現(xiàn)存詩1400多首,涉及國家政治、歷史、社會的各方面詩境開闊,達到思想內(nèi)容和藝術形式的高度統(tǒng)一,他是唐詩最高成就的代表者之一。
【《城西陂泛舟》翻譯及賞析】相關文章:
澤陂原文翻譯賞析08-20
澤陂原文翻譯及賞析05-15
于玄武陂作詩原文翻譯及賞析11-08
朱熹《泛舟》原文翻譯及賞析06-26
泛舟古詩原文翻譯賞析12-18
澤陂原文翻譯及賞析(2篇)08-26
澤陂原文翻譯及賞析2篇07-10
耶溪泛舟原文翻譯及賞析12-17
于玄武陂作詩原文翻譯及賞析2篇05-22
澤陂原文及賞析02-06