男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《長(zhǎng)相思·雨》翻譯賞析

時(shí)間:2021-04-20 08:22:33 古籍 我要投稿

《長(zhǎng)相思·雨》翻譯賞析

  不道愁人不喜聽(tīng),空階滴到明。

  [譯文] 雨聲啊,不懂得離人不愛(ài)聽(tīng),敲打著空階一直到天明!

  [出自] 宋朝 萬(wàn)俟詠 《長(zhǎng)相思·雨》

  一聲聲,一更更。窗外芭蕉窗里燈,此時(shí)無(wú)限情。

  夢(mèng)難成,恨難平。不道愁人不喜聽(tīng),空階滴到明。

  注釋:

  萬(wàn)俟:讀“末期”,復(fù)姓。

  一更更: 一遍遍報(bào)時(shí)的更鼓聲。

  道: 知。

  階: 臺(tái)階。

  譯文:

  一聲聲雨滴聲中熬過(guò)一更更光陰。窗外雨打芭蕉,窗內(nèi)孤燈耿耿,此時(shí)此刻觸發(fā)起無(wú)限離情。

  美夢(mèng)做不成,心情難平靜。 雨聲啊,不懂得離人不愛(ài)聽(tīng),敲打著空階一直到天明!

  作者

  萬(wàn)俟詠是北宋末南宋初詞人。字雅言,自號(hào)詞隱、大梁詞隱。籍貫與生卒年均不詳。哲宗元佑時(shí)已以詩(shī)賦見(jiàn)稱于時(shí)。據(jù)王灼《碧雞漫志》卷2記載:“元佑時(shí)詩(shī)賦老手”。但屢試不第,于是絕意仕進(jìn),縱情歌酒。自號(hào)“大梁詞隱”。徽宗政和初年,召試補(bǔ)官,授大晟府制撰。紹興五年(1135)補(bǔ)任下州文學(xué)。善工音律,能自度新聲。詞學(xué)柳永,存詞27首。

  賞析:

  這首詞寫聽(tīng)雨失眠之愁情。全詞通篇不出“雨”字,而全是夜雨之聲,愁人之情見(jiàn)于言外,極盡含蓄蘊(yùn)藉、深沉委婉之致。前一首中“一聲聲”見(jiàn)雨之稠密,“一更更”見(jiàn)雨不斷絕,而失眠者側(cè)耳傾聽(tīng)、長(zhǎng)夜難熬的.意態(tài)就暗示出來(lái)了!按巴獍沤 ”因雨擊聲而顯其存在,又寫出雨聲之響亮呼應(yīng)“聲聲”字 ;“窗里燈”點(diǎn)“夜”,體現(xiàn)“更更”意 。寫“燈”寫“芭蕉”,俱是寫雨之影響。“ 此時(shí)無(wú)限情”亦因雨而興發(fā)了“ 夢(mèng)難成”,本來(lái)就愁苦,那堪風(fēng)雨助人凄涼,平生心事一時(shí)百端交集,故覺(jué)“恨難平”。這雨不管“愁人”喜聽(tīng)也罷,“不喜聽(tīng)”也罷,只是下個(gè)不停,“空階滴到明”。階無(wú)人曰“空”,強(qiáng)調(diào)空,也是突出離人寂寞孤苦之感,而那“愁人”肯定也是一夜未眠,否則怎會(huì)知道雨一直下到天明呢?

  這是北宋萬(wàn)俟詠的一闕詞,全篇寫雨,卻不出一個(gè)雨字,但又句句不離雨意,極盡含蓄蘊(yùn)藉、深沉委婉之致。紗窗細(xì)雨,滴滴答答,總是增人凄涼況味,令人魂銷腸斷,想起平生的心事,幽夢(mèng)難成,孤恨難平。雖是如此,但這詩(shī)詞之中凄清的意境,卻又總為我們所愛(ài)。

【《長(zhǎng)相思·雨》翻譯賞析】相關(guān)文章:

長(zhǎng)相思·雨原文、翻譯及賞析01-07

相思原文翻譯及賞析01-12

相思原文賞析及翻譯01-16

長(zhǎng)相思·長(zhǎng)相思原文、翻譯及賞析01-07

長(zhǎng)相思原文、翻譯及賞析01-07

《長(zhǎng)相思》原文翻譯及賞析08-16

相思的原文以及翻譯賞析04-13

《相思》原文翻譯和賞析06-02

【熱門】相思原文翻譯及賞析04-18