男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《問劉十九》譯文及賞析

時(shí)間:2022-07-18 00:22:00 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《問劉十九》譯文及賞析

  問劉十九

  唐·白居易

  綠蟻新醅酒,

  紅泥小火爐。

  晚來天欲雪,

  能飲一杯無?

  [注釋]

  問劉十九:劉十九是作者在江州時(shí)的朋友,作者另有《劉十九同宿》詩,說他是嵩陽處士。這是作者任江州司馬時(shí)作,表現(xiàn)了主客深厚不拘的情誼。

  醅:沒過濾的酒。

  綠蟻:酒未濾清時(shí),酒面浮起酒渣,色微綠,細(xì)如蟻,稱為“綠蟻”。

  無:相當(dāng)于“嗎”、“否”等問詞。

  [譯詩、詩意]

  剛釀好了綠蟻米酒,炭火也燒熱了紅泥小爐。今晚可能會下大雪,你能否來與我一醉方休?

  我有剛釀成還沒有過濾的綠蟻酒,正暖在紅泥抹成的小火爐上。天快黑了,一場雪馬上就要飄灑下來,此時(shí)你能來和我共飲一杯酒嗎?

  [賞析]

  這首詩可以說是邀請朋友前來小飲的勸酒詞。給友人備下的酒,當(dāng)然是可以使對方致醉的,但這首詩本身卻是比酒還要醇濃。

  “綠蟻新醅酒,紅泥小火爐!本剖切箩劦木疲ㄎ礊V清時(shí),酒面浮起酒渣,色微綠,細(xì)如蟻,稱為綠蟻),爐火又正燒得通紅。這新酒紅火,大約已經(jīng)擺在席上了,泥爐既小巧又樸素,嫣紅的火,映著浮動泡沫的綠酒,是那樣地誘人,那樣地叫人口饞,正宜于跟一二摯友小飲一場。

  酒,是如此吸引人。但備下這酒與爐火,卻又與天氣有關(guān)!巴韥硖煊暴ぉ 一場暮雪眼看就要飄灑下來?梢韵胍,彼時(shí)森森的寒意陣陣向人襲來,自然免不了引起人們對酒的渴望。而且天色已晚,有閑可乘,除了圍爐對酒,還有什么更適合于消度這欲雪的黃昏呢?

  酒和朋友在生活中似乎是結(jié)了緣的。所謂“酒逢知己千杯少”,所謂“獨(dú)酌無相親”,說明酒還要加上知己,才能使生活更富有情味。杜甫的《對雪》有“無人竭浮蟻,有待至昏鴉”之句,為有酒無朋感慨系之。白居易在這里,也是雪中對酒而有所待,不過所待的朋友不象杜甫彼時(shí)那樣茫然,而是可以招之即來的。他向劉十九發(fā)問:“能飲一杯無?”這是生活中那愜心的一幕經(jīng)過充分醞釀,已準(zhǔn)備就緒,只待給它拉開帷布了。

  詩寫得很有誘惑力。對于劉十九來說,除了那泥爐、新酒和天氣之外,白居易的那種深情,那種渴望把酒共飲所表現(xiàn)出的友誼,當(dāng)是更令人神往和心醉的。生活在這里顯示了除物質(zhì)的因素外,還包含著動人的精神因素。

  詩從開門見山地點(diǎn)出酒的同時(shí),就一層層地進(jìn)行渲染,但并不因?yàn)殇秩,不再留有余味,相反地仍然極富有包蘊(yùn)。讀了末句“能飲一杯無”,可以想象,劉十九在接到白居易的詩之后,一定會立刻命駕前往。于是,兩位朋友圍著火爐,“忘形到爾汝”地斟起新釀的酒來。也許室外真的下起雪來,但室內(nèi)卻是那樣溫暖、明亮。生活在這一剎那間泛起了玫瑰色,發(fā)出了甜美和諧的旋律……這些,是詩自然留給人們的聯(lián)想。由于既有所渲染,又簡煉含蓄,所以不僅富有誘惑力,而且耐人尋味。它不是使人微醺的薄酒,而是醇醪,可以使人真正身心俱醉的。

【《問劉十九》譯文及賞析】相關(guān)文章:

《問劉十九》原文及譯文09-18

問劉十九原文及賞析12-02

白居易《問劉十九》賞析及翻譯04-28

白居易《問劉十九》原文釋義賞析03-15

《問劉十九》白居易06-06

唐詩《問劉十九》12-26

白居易《問劉十九》12-07

問劉十九原詩翻譯和賞析09-26

《問劉十九》白居易唐詩注釋翻譯賞析04-12

白居易《問劉十九》全詩賞析及翻譯03-15