問劉十九原詩翻譯和賞析
賞析通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編為大家收集的問劉十九原詩翻譯和賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
【原文】:
問劉十九
白居易
綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。
晚來天欲雪,能飲一杯無?
【注釋】
綠蟻:新釀的米酒,酒面浮潭渣,微現(xiàn)綠色,細(xì)如蟻,稱為“綠蟻”。
醅:沒過濾的酒。
無:相當(dāng)于“嗎”、“否”等問詞。
【翻譯】
我家新釀的米酒還未過濾,酒面上泛起一層綠泡,細(xì)小如蟻。燙酒用的小火爐,也已準(zhǔn)備好了,是用紅泥燒制成的。天色陰沉,看樣子晚上即將要下雪,是否能和我來共飲這一杯酒?
【賞析】:
《問劉十九》是唐代詩人白居易的作品。此詩描寫詩人在一個風(fēng)雪飄飛的傍晚邀請朋友前來喝酒,共敘衷腸的情景。詩以如敘家常的語氣,樸素親切的語言,通過寫對把酒共飲的渴望,體現(xiàn)了朋友間誠懇親密的關(guān)系。全詩簡練含蓄,輕松灑脫,而詩句之間,意脈相通,一氣貫之。
《問劉十九》。詩從開門見山地點(diǎn)出酒的同時,就一層層地進(jìn)行渲染,但并不因?yàn)殇秩,不再留有余味,相反地仍然極富有包蘊(yùn)。讀了末句“能飲一杯無”,可以想象,劉十九在接到白居易的詩之后,一定會立刻命駕前往。于是,兩位朋友圍著火爐,“忘形到爾汝”地斟起新釀的酒來。也許室外真的下起雪來,但室內(nèi)卻是那樣溫暖、明亮。生活在這一剎那間泛起了玫瑰色,發(fā)出了甜美和諧的旋律……這些,是詩自然留給人們的聯(lián)想。由于既有所渲染,又簡練含蓄,所以不僅富有誘惑力,而且耐人尋味。它不是使人微醺的薄酒,而是醇醪,可以使人真正身心俱醉的。詩中蘊(yùn)含生活氣息,不加任何雕琢,信手拈來,遂成妙章。
作品充滿了生活的情調(diào),淺近的語言寫出了日常生活中的美和真摯的友誼。
最后是結(jié)尾問句的運(yùn)用!澳茱嬕槐瓱o”,輕言細(xì)語,問寒問暖,貼近心窩,溢滿真情。用這樣的口語入詩收尾,既增加了全詩的韻味,使其具有空靈搖曳之美,余音裊裊之妙;又創(chuàng)設(shè)情境,給讀者留下無盡的想象空間。詩人既可能是特意準(zhǔn)備新熟家釀來招待朋友的,也可能是偶爾借此驅(qū)趕孤居的冷寂凄涼;既可能是在風(fēng)雪之夜想起了朋友的溫暖,也可能是平日里朋友之間的常來常往。而這些,都留給讀者去盡情想象了。
【閱讀訓(xùn)練】:
1.題目中的“問”,其實(shí)就是 的委婉說法。
2.一、二句以“綠”描繪新酒的清醇,以“紅”描繪火爐的`形狀,這樣寫有什么作用?
【參考答案】
1.邀請
2.這兩個形容詞意在營造待客的環(huán)境,渲染、烘托一種優(yōu)美、溫馨的氣氛,表達(dá)主人邀請朋友的誠意。
3.《問劉十九》是邀請人喝酒的小詩。雖然簡短,而景與情相得益彰。請說說詩中的景和情是如何完美結(jié)合的。
答:詩中寫景,有新釀的米酒,正架在炭火燃燒著的紅泥小爐上,酒香四溢,再加上傍晚快要下雪的寒天,一熱一冷,溫馨親切。此種情境,相約友人,如何會不來?邀的真誠,來的高興,定會一醉方休。全詩更透出兩人的友誼比美酒還要醇厚。
創(chuàng)作背景
《問劉十九》乃白居易晚年隱居洛陽,“天晚欲雪,思念舊人”時所作。劉十九是作者在江州時的朋友,作者另有《劉十九同宿》詩,說他是嵩陽處士。也有人認(rèn)為此詩作于元和十二年(817年),但詩人時任江州(今江西九江)司馬,不可能邀約洛陽故舊對飲。
名家點(diǎn)評
《唐詩快》:豈非天下第一快活人。
《精選評注五朝詩學(xué)津梁》:氣盛言直,所謂白詩“婦孺都解”也。
《唐詩三百首》:信手拈來,都成妙諦,詩家三昧,如是如是。
《唐詩評注讀本》:用土語不見俗,乃是點(diǎn)鐵成金手段。
《詩境淺說續(xù)編》:尋常之事,人人意中所有,而筆不能達(dá)者,得生花江管寫之,便成絕唱,此等詩是也。末句之“無”字,妙作問語,千載下如聞聲口也。
《唐人絕句精華》:讀此二詩(按指本詩與《招東鄰》),知白居易之好客,有酒則呼友同飲。[5]
作者簡介
白居易(772~846),唐代詩人。字樂天,號香山居士。生于河南新鄭,其先太原(今屬山西)人,后遷下邽(今陜西渭南東北)。貞元進(jìn)士,授秘書省校書郎。元和年間任左拾遺及左贊善大夫。后因上表請求嚴(yán)緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權(quán)貴,貶為江州司馬。長慶初年任杭州刺史,寶歷初年任蘇州刺史,后官至刑部尚書。在文學(xué)上,主張“文章合為時而著,歌詩合為事而作”,是新樂府運(yùn)動的倡導(dǎo)者。其詩語言通俗,人有“詩魔”和“詩王”之稱。和元稹并稱“元白”,和劉禹錫并稱“劉白”。有《白氏長慶集》傳世。
【問劉十九原詩翻譯和賞析】相關(guān)文章:
《問劉十九》翻譯賞析02-09
《問劉十九》的翻譯賞析02-10
白居易《問劉十九》賞析及翻譯04-28
問劉十九原文、翻譯及賞析07-07
白居易《問劉十九》原文翻譯賞析09-25
《問劉十九》白居易唐詩注釋翻譯賞析04-12
問劉十九_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03
白居易《問劉十九》全詩賞析及翻譯03-15
《問劉十九》譯文及賞析01-03