《浪淘沙·九日從吳見(jiàn)山覓酒》譯文及鑒賞
原文
《浪淘沙·九日從吳見(jiàn)山覓酒》
山遠(yuǎn)翠眉長(zhǎng),高處凄涼,菊花清瘦杜秋娘。凈洗綠杯牽露井,聊薦幽香。
烏帽壓吳霜,風(fēng)力偏狂,一年佳節(jié)過(guò)西廂。秋色雁聲愁幾許,都在斜陽(yáng)。
譯文
浪淘沙:唐教坊曲名。
吳見(jiàn)山:吳文英詞友,常有唱酬相和!秹(mèng)窗詞》中,題其名的即有六首,而和詞或用其原韻而作的竟有五首之多?梢(jiàn)吳見(jiàn)山必精于填詞。
鑒賞
“山遠(yuǎn)”兩句,敘景隨情移!按涿肌,青翠的山氣。此言秋日重陽(yáng)本是登高攬勝的好時(shí)節(jié),但因?yàn)樵~人心情抑郁,即使遠(yuǎn)望寒山雖是空蒙蒙地帶著青翠欲滴的山氣,在他心目中也是感到凄凄涼涼,使他不忍細(xì)睹!熬栈ā币痪洌匀藬M菊。“杜秋娘”,泛指美麗動(dòng)人的歌妓。此言秋菊傲霜迎風(fēng),枝干細(xì)長(zhǎng),好像一位婀娜多姿的歌妓一樣楚楚動(dòng)人。“凈洗”兩句,房中插菊,點(diǎn)重陽(yáng)(九日)景色。詞人說(shuō):我將綠玉杯洗滌得干干凈凈,并打來(lái)清冽的井水放進(jìn)杯中,插上我為您專門(指吳見(jiàn)山)摘來(lái)的菊花,拿來(lái)您這兒,讓它散發(fā)出陣陣清香吧。
“烏帽”兩句,寫自己已老。言自己雖然用黑色的帽子遮蓋住白頭發(fā),以免顯露出自己的老態(tài)來(lái),但是秋風(fēng)狂勁,仍舊不時(shí)地要從頭上的.“烏帽”中,吹飄出白發(fā)來(lái)。“一年”一句,直敘去吳見(jiàn)山家飲酒。詞人說(shuō):我在這一年中的重陽(yáng)佳節(jié),就在老朋友家的西廂房中醉酒度過(guò)去算了!扒锷眱删,寫自己心中抑郁,愁悶的原因。“秋色”、“雁聲”與“斜陽(yáng)”,都是詞人對(duì)景思親,感慨自身已入暮年卻仍羈旅在外的哀愁的根源,所謂觸景生情也。故周邦彥《玉樓春》詞有“煙中列岫青無(wú)數(shù),雁背夕陽(yáng)紅欲暮”之嘆;而元馬致遠(yuǎn)的小令《天凈沙·秋思》中也有“夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯”的哀傷;李商隱也有“夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏”的哀嘆。這些與夢(mèng)窗此詞的結(jié)尾兩句,何其相似。
【《浪淘沙·九日從吳見(jiàn)山覓酒》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:
杜甫《又呈吳郎》譯文及鑒賞11-04
王安石《狼山觀!疯b賞及譯文10-31
《浪淘沙·好恨這風(fēng)兒》詩(shī)詞譯文及鑒賞11-04
白居易《浪淘沙·借問(wèn)江潮與海水》譯文及鑒賞10-31
歐陽(yáng)修《浪淘沙·把酒祝東風(fēng)》譯文及鑒賞03-16
李清照《浪淘沙·簾外五更風(fēng)》譯文及鑒賞10-31
陶淵明《悲從弟仲德》鑒賞及譯文參考11-06