《齊桓下拜受胙》譯文鑒賞及注釋賞析
《齊桓下拜受胙》
春秋戰(zhàn)國:左丘明
夏,會(huì)于葵丘,尋盟,且修好,禮也。
王使宰孔賜齊侯胙,曰:“天子有事于文武,使孔賜伯舅胙!饼R侯將下拜?自唬骸扒矣泻竺L熳邮箍自唬骸圆笋罄,加勞,賜一級(jí),無下拜!”’對(duì)曰:“天威不違顏咫尺,小白余敢貪天子之命‘無下拜’!恐隕越于下,以遺天子羞,敢不下拜?”下,拜,登,受。
《齊桓下拜受胙》翻譯/譯文
譯文一
。R桓公與眾諸侯)在葵丘相會(huì),重溫舊盟誓約,并發(fā)展友好關(guān)系,是合乎禮的。
周襄王派宰孔賜給齊桓公祭肉,說:“天子祭祀文王和武王,派我來賜給伯舅胙肉!饼R桓公將要下階跪拜,宰孔忙說:“還有后面的命令。天子派我來時(shí)說:‘因?yàn)椴四晔乱迅撸又泄,賜給一等,不用下階跪拜!’”齊桓公回答說:“天子的威嚴(yán)離顏面不過咫尺之遠(yuǎn),小白我豈敢受天子的命令而‘不用下階跪拜’!我怕因失禮而從諸侯的位子上墜落下來,給天子帶來羞辱,豈敢不下階跪拜?”(于是齊桓公)下階,跪拜,登堂,受胙。
譯文二
夏天,齊桓公在葵丘與各國諸侯聚會(huì),為的是重申原來的盟誓,使大家更加和好。這是合乎禮的。
周襄王派宰孔賞賜齊侯一塊祭肉。宰孔說:“天子正忙于祭祀文王、武王,特派我來,賞賜伯舅一塊祭肉。” 齊侯剛要下階拜謝。宰孔說:“且慢,后面還有命令哩。天子命我告訴您:‘伯舅年紀(jì)大了,加之對(duì)王室有功,特賜爵一級(jí),不必下階拜謝!饼R桓公答謝:“天子的威嚴(yán),離我不過咫尺,小白我豈敢貪受天子之命‘不下拜’?果真那樣,只怕就會(huì)垮臺(tái),使天子也蒙受羞恥。怎敢不下階拜謝!” 下階,拜謝;登堂,領(lǐng)賞。
《齊桓下拜受胙》注釋
、倏穑核螄孛诮窈幽咸m考。一說在民權(quán)縣東北。當(dāng)時(shí)齊桓公與宋襄公、魯僖公、衛(wèi)文公、鄭文公、許僖公、曹共公在葵丘相會(huì)。
②尋盟:重溫舊盟。齊桓公曾在曹國的洮會(huì)合過魯、宋等諸侯,故稱“尋盟”。尋,通“爝(jué)”,把冷了的東西重新溫一溫,引申為重續(xù)或重溫。盟,在神前立誓締約。
③王:周襄王。宰孔:周襄王的使臣。宰,官名?,人名。胙(zuò):古代祭祀時(shí)供的肉。
、芪、武:周文王與周武王。
、莶耍褐芴熳幼鸱Q同姓諸侯為伯父或叔父,尊稱異姓諸侯為伯舅。周,姬姓;齊,姜姓。
、揆螅╠ié)老:老邁,年高。耋,七十歲。
⑦加勞:加上有功勞。一說重加慰勞。
、噙`:離。顏:面。咫(zhǐ)尺:距離很近,八寸為咫。
⑨小白:齊桓公名。余:我。敢:怎敢。貪:貪妄,意為恃寵而違禮法。隕越:墜落。指違背禮法。
《齊桓下拜受胙》賞析/鑒賞
鑒賞
這篇百字短文記述了齊桓公在會(huì)晤諸侯時(shí)接受周襄王賞賜祭肉的一個(gè)場面。粗讀似乎平淡無奇,細(xì)品則覺別有滋味。
依據(jù)周朝的規(guī)矩,“胙”是不應(yīng)賜給異姓諸侯的,并且諸侯受賜必須“下拜”。周襄王卻破例賜給齊侯“胙”并傳令免去“下拜”之禮。這是為什么?齊桓公雖已年邁功高,且當(dāng)著眾諸侯的面,堅(jiān)持要“下拜”受賜,絕不違禮法,又是為什么?文章圍繞“下拜”二字,一波三折,既反映了周王室的衰微,也反映了當(dāng)時(shí)還普遍存在尊周意識(shí)。
周襄王對(duì)齊侯的特殊禮遇,不無討好巴結(jié)之嫌,企盼霸主尊周,以維持周王室的生存與面子。他未必不覺屈辱、難堪,心中酸苦唯有自知。齊桓公為春秋五霸之首,這時(shí)已任諸侯盟主數(shù)十年,功高年邁,傲視群雄,稱霸中原。周天子在他心目中未必有多大分量。但他在接受周天子賞賜時(shí)卻表現(xiàn)出受寵若驚、誠惶誠恐的情態(tài),非但謙恭有禮,甚至近于肉麻。與其說他的言行帶有矯揉的成分,毋寧說他的表演相當(dāng)成功。霸主尊周,固然是給周王室面子,而他表演的真正目的,則是給在場與不在場的諸侯看,借周天子的.名號(hào),使自己的霸權(quán)合法化。挾天子以令諸侯,他是后世曹孟德一類奸雄的祖師爺。
《左傳》刻畫人物,往往著墨不多,很少客觀地描繪,而是通過人物的語言和行動(dòng)表現(xiàn)人物性格。本文寫齊桓公只有一段話、一套程式化動(dòng)作,卻把一個(gè)雄才大略、老謀深算的形象刻畫得形神畢肖。
附帶說一句,《左傳》作者評(píng)價(jià)歷史人物的準(zhǔn)則與當(dāng)時(shí)儒家“尊王”的宗旨是一致的。所以文章在平穩(wěn)樸實(shí)中仍可見到作者對(duì)齊桓公的贊許。
賞析
這是篇短文,記錄了周天子賞賜給齊桓公祭肉的場面。文中對(duì)齊桓公受寵若驚的神態(tài),寫得細(xì)膩生動(dòng)。我們看了這篇文字,體會(huì)能是身臨其境、如聞其聲。胙:(讀zuò)祭祀用的肉,按照周朝禮節(jié),胙是天子祭祀社稷宗廟的物品,事后只能賜予宗室、也就是和天子同姓的諸侯。在異姓的諸侯之中,則只有夏商二王的后代才能得到,這一項(xiàng)規(guī)定應(yīng)該是周天子對(duì)前代帝王的禮讓,也是因?yàn)檫@兩朝相隔不甚久遠(yuǎn),他們后人的身份很明確。不像三皇五帝,根本無法確知其后人,即使是他們的本人,也多屬于氏族部落或部落聯(lián)盟的領(lǐng)袖,或干脆是象征性的人物,周朝實(shí)際上把他們的族系也列入蠻夷一類,還不如一般的諸侯們,就更無緣受胙了。齊桓公也非姬姓宗室,沒有受賞的資格,但由于齊桓公特殊的地位,其祖姜子牙和王室的特殊關(guān)系,周襄王也就給予他特殊的禮遇。
此次齊桓公大會(huì)諸侯,與宋襄公、魯僖公(按《史記》所載應(yīng)該是魯釐公)、衛(wèi)文公、鄭文公、許僖公、曹共公聚集在葵丘(在今河南蘭考),周天子派使臣參加。當(dāng)時(shí)周襄王身在洛邑主持祭祀,為了表示對(duì)齊桓公率各路諸侯尊奉王室的酬勞,他讓使臣宰孔赴會(huì)并嘉獎(jiǎng),并破例賞賜給桓公胙,希望他一如既往。而齊桓公也是做足了姿態(tài),要給與會(huì)諸侯其尊敬王室的印象。最重要的,這時(shí)已經(jīng)是齊桓公稱霸晚期,所謂強(qiáng)弓之末不穿魯縞。他在位三十五年了,形勢和他治齊的初期有了天壤之別:楚成王用子文、子玉擴(kuò)張地域,獨(dú)霸中南已使齊桓公無可奈何;秦穆公的國力也達(dá)鼎盛,用百里傒、蹇叔、孟明視,軍事經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)穩(wěn)固,外交上又輔助重耳立國,儼然霸主形象;有從亡的賢臣輔佐,晉文公的復(fù)興也近在眼前;還有那位自命不凡的宋襄公。所以,齊桓公此時(shí)很是需要王室的歡心,才能較為長久地借助王室的威望,維系他這霸主的地位。
《齊桓下拜受胙》作者簡介
左丘明(公元前556年—公元前451年),姜姓,丘氏,名明,丘穆公呂印的后代。因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,后為魯國太史。 左丘明籍貫,一說為魯國中都人,一說為春秋末年魯國都君莊(今山東省肥城市石橫鎮(zhèn)東衡魚村)人,按新見《左傳精舍志》,當(dāng)以后說近是。 左氏世為魯國太史,至丘明則約與孔子(前551—479)同時(shí),而年輩稍晚。他是當(dāng)時(shí)著名史家、學(xué)者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他品行高潔,為孔子推崇,稱“左丘明恥之,丘亦恥之”,即與其同好惡;漢司馬遷亦稱其為“魯君子”,且以“左丘失明,厥有《國語》”為己著述《史記》的先型典范。 左丘明的最重要貢獻(xiàn)在于其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書于周史”,故熟悉諸國史事,并深刻理解孔子思想。 《左傳》、《國語》對(duì)中國傳統(tǒng)史學(xué)影響深遠(yuǎn),對(duì)司馬遷的《史記》創(chuàng)作尤其具有重要啟發(fā)。從這個(gè)意義講,左丘明堪為中國傳統(tǒng)史學(xué)的鼻祖之一。后世或稱其為“文宗史圣”、“經(jīng)臣史祖”,或譽(yù)為“百家文字之宗、萬世古文之祖”。歷代帝王多有敕封:唐封經(jīng)師;宋封瑕丘伯,改封中都伯;明封先儒,改封先賢。今山東泰安肥城市建有丘明中學(xué)以紀(jì)念其鄉(xiāng)先賢左丘明。
【《齊桓下拜受胙》譯文鑒賞及注釋賞析】相關(guān)文章:
李賀《殘絲曲》譯文鑒賞及注釋賞析12-08
《芙蓉樓送辛漸》唐詩注釋鑒賞及譯文賞析12-08
《蝶戀花·春景》宋詞譯文注釋及鑒賞12-14
白居易《陰雨》鑒賞譯文及賞析11-21
王安石《元日》鑒賞譯文及賞析03-17
《關(guān)雎》詩經(jīng)譯文、鑒賞及賞析11-10
李商隱《鸞鳳》原文賞析及譯文注釋10-26
江雪柳宗元注釋譯文及賞析12-25
《齊安郡后池絕句》譯文及賞析12-30
杜甫《宿府》譯文鑒賞及賞析11-23