- 相關(guān)推薦
考試畢登銓樓原文及賞析
原文:
考試畢登銓樓
[宋代]梅堯臣
春云濃淡日微光,雙闕重門(mén)聳建章。
不上樓來(lái)知幾日,滿(mǎn)城無(wú)算柳梢黃。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
天上有一點(diǎn)淡淡的白云,春日的陽(yáng)光輕輕地照在不遠(yuǎn)處高聳的樓宇上。
才幾天不上樓來(lái),想不到滿(mǎn)城的柳樹(shù)枝頭,就吐出了無(wú)數(shù)淡黃色的嫩芽。
注釋
銓?zhuān)╭uán)樓:銓樓,即考場(chǎng)的樓上,銓?zhuān)锌歼x之意。
闕(què):古代皇宮前面的高大建筑物,建成高臺(tái),臺(tái)上起樓,左右各一,故為雙闕。
重門(mén):一重又一重的門(mén)。
建章:漢武帝時(shí)的宮殿名稱(chēng),這里借指宋代的宮殿。
無(wú)算:無(wú)數(shù)。
柳梢黃:柳梢上的嫩芽。
賞析:
一、二句是寫(xiě)詩(shī)人試后登樓所見(jiàn)!按涸茲獾瘴⒐猓p闕重門(mén)聳建章!痹(shī)人登上開(kāi)封府內(nèi)的考選樓,只見(jiàn)春云濃淡,不一變幻,然“濃妝淡抹總相宜”,更兼日曜微光,以至日光和諧,襯作宮殿的背景,使“雙闕重門(mén)聳建章”有廣袤的空間背景。從外觀到內(nèi)景,寫(xiě)得凝重,而又背景渾厚。一、二兩句,不無(wú)“大宋威武,天下太平”之意。
三、四句則寫(xiě)詩(shī)人登樓后內(nèi)心所感!安簧蠘莵(lái)知幾日,滿(mǎn)城無(wú)算柳梢黃!辈簧蠈m殿中的銓樓沒(méi)幾天,只見(jiàn)滿(mǎn)城無(wú)數(shù)柳梢黃,時(shí)光荏苒,歲月無(wú)情,登此銓樓,詩(shī)人若有所思?婆e考試,至宋臻于極盛,朝廷有“選舉法’’,詩(shī)人身為朝臣,親自與事,登臨考樓,得無(wú)思乎?“無(wú)算”一詞,卻于全句通俗中見(jiàn)古雅。
詩(shī)人考試畢登臨,他的心態(tài),似慰勉,似忻喜,似覽觀盛世,似不無(wú)憂(yōu)世。從宏觀背景,到滿(mǎn)城柳梢,從外觀“雙闕”,到內(nèi)景宋宮,從院樓群落,到銓樓一處,從春云濃淡,到柳梢泛黃,無(wú)不全收詩(shī)人眼底,作了層次分明,色調(diào)豐富的反映,全詩(shī)以自然美為主調(diào),由于詩(shī)人素主行文簡(jiǎn)淡,寫(xiě)自然美也不濃妝而工淡抹,于簡(jiǎn)淡中見(jiàn)多樣,更需識(shí)力和功力。
【考試畢登銓樓原文及賞析】相關(guān)文章:
登岳陽(yáng)樓原文及賞析07-21
登新平樓原文翻譯及賞析08-31
登岳陽(yáng)樓原文及賞析07-24
《黃鶴樓 / 登黃鶴樓》原文及賞析10-26
《登岳陽(yáng)樓》原文翻譯及賞析08-18
登岳陽(yáng)樓原文翻譯及賞析09-17
登岳陽(yáng)樓原文,翻譯,賞析09-04
登鸛雀樓原文,注釋,賞析10-18
水調(diào)歌頭·登多景樓原文及賞析01-14
登岳陽(yáng)樓原文、翻譯、賞析03-17