冬十月原文及賞析
無論是身處學校還是步入社會,許多人都有過寫作文的經(jīng)歷,對作文都不陌生吧,作文是人們以書面形式表情達意的言語活動。寫起作文來就毫無頭緒?以下是小編幫大家整理的冬十月原文及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文:
冬十月
[兩漢]曹操
孟冬十月,北風徘徊,天氣肅清,繁霜霏霏。
鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,鷙鳥潛藏,熊羆窟棲。
錢镈停置,農(nóng)收積場,逆旅整設,以通賈商。
幸甚至哉!歌以詠志。
譯文
初冬十月,北風唿唿地吹著,氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。
鹍雞鳥在清晨鳴叫著,大雁向南方遠去,勐禽也都藏身匿跡起來,就連熊也都入洞安眠了。
農(nóng)民放下了農(nóng)具不再勞作,收獲的莊稼堆滿了谷場,旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿。
我能到這里是多么的幸運啊,高誦詩歌來表達自己的這種感情。
注釋
孟冬:冬季的第一個月,農(nóng)歷十月。
徘徊:往返回旋;來回走動。流連;留戀。
肅清:清掃。形容天氣明朗高爽。
繁霜:繁多的`霜霧。濃霜。
霏霏:飄灑,飛揚。泛指濃密盛多。
鹍雞:大雞。鳥名。似鶴。鳳凰的別名。
鷙鳥:兇勐的鳥。如鷹、雕、梟等。
潛藏:潛伏隱藏。
熊羆:熊和羆。皆為勐獸。羆,棕熊,又叫馬熊,毛棕褐色,能爬樹,會游泳。
窟棲:窟穴里棲止。
錢镈bó:兩種農(nóng)具名。后泛指農(nóng)具。借指農(nóng)事。錢,鐵鏟。镈,鋤一類的農(nóng)具。
農(nóng)收:農(nóng)作物的收獲。謂農(nóng)事終了。
積場:囤積在場院。
逆旅:客舍;旅館。旅居。
整設:整理設置。以通:用以通商。
賈商:商販。賈,作買賣的人;商人。古時特指設店售貨的坐商。商,行商。行走在外的商人。
賞析:
這首詩寫于初冬十月,時間比前首稍晚。前八句寫初冬的氣候和景物。“鹍雞”,鳥名,形狀象鶴,羽毛黃白色。北風刮個不停,嚴霜又厚又密,鹍雞晨鳴,大雁南飛,勐禽藏身匿跡,熊羆入洞安眠,肅殺嚴寒中透出一派平和安寧。中四句寫人事。錢、镈,兩種農(nóng)具名,這里泛指農(nóng)具!澳媛谩,客店。農(nóng)具已經(jīng)閑置起來,收獲的莊稼堆滿谷場,旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿,這是一幅多么美妙的圖景!詩篇反映了戰(zhàn)后在局部地區(qū)人民過上的安居樂業(yè)的生活,及詩人要求國家統(tǒng)一、政治安定和經(jīng)濟繁榮的理想。朱干說:“《冬十月》,敘其征途狀經(jīng),天時物候,又自秋經(jīng)冬。雖當軍行,而不忘民事也!保ā稑犯x》卷八)在一定程度上觸及了本詩的作意。
作者介紹
曹操(155~220年),魏武帝,東漢末權臣,政治家、軍事家和文學家,三國時曹魏政權的締造者。字孟德。沛國譙(今安徽亳州)人。父曹嵩,為宦官曹騰養(yǎng)子,雖官至太尉,仍為士族所鄙。其子曹丕稱帝后,追尊為武皇帝(魏武帝),廟號太祖。(事跡見《三國志》卷一本紀)
建安元年(196年)曹操迎獻帝都許(今河南許昌東),挾天子以令諸侯,先后削平呂布等割據(jù)勢力。官渡之戰(zhàn)大破軍閥袁紹后,降服南匈奴、烏桓、鮮卑等,逐漸統(tǒng)一了中國北部。建安十三年(208年),進位為丞相,率軍南下,被孫權和劉備的聯(lián)軍擊敗于赤壁。后封魏王。曹操一生征戰(zhàn),為全國盡快統(tǒng)一,在北方廣泛屯田,興修水利,對當時的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)恢復有一定作用。其次,他用人唯才,打破世族門第觀念,抑制豪強,所統(tǒng)治的地區(qū)社會經(jīng)濟得到恢復和發(fā)展。此外,他還精于兵法,著《孫子略解》、《兵書接要》《孟德新書》等書。善詩歌,抒發(fā)自己的政治抱負,并反映漢末人民的苦難生活,氣魄雄偉,慷慨悲涼。散文亦清峻整潔,開啟并繁榮了建安文學,給后人留下了寶貴的精神財富,史稱建安風骨。曹操也擅長書法,尤工章草,唐朝張懷瓘在《書斷》中評其為“妙品”。有集三十卷,已散佚。明人輯有《魏武帝集》,今又有《曹操集》。
【冬十月原文及賞析】相關文章:
冬十月原文翻譯賞析02-27
冬十月原文,翻譯,賞析08-17
冬十月原文翻譯及賞析04-03
冬十月原文、翻譯及賞析05-29
曹操冬十月原文及賞析08-26
曹操《冬十月》原文翻譯及賞析06-16
《冬十月·孟冬十月》原文及譯文賞析07-06
冬十月原文翻譯及賞析2篇06-06
冬十月原文翻譯及賞析精選2篇08-06