鸚鵡曲·赤壁懷古_(tái)馮子振的曲原文賞析及翻譯
鸚鵡曲·赤壁懷古
元代 馮子振
茅廬諸葛親曾住。早賺出抱膝梁父。笑談間漢鼎三分,不記得南陽(yáng)耕雨。嘆西風(fēng)卷盡豪華,往事大江東去。徹如今話說漁樵,算也是英雄了處。
譯文
諸葛亮曾親自以草屋為家,抱膝長(zhǎng)吟,從容瀟灑,可惜早早被劉備騙出山來經(jīng)營(yíng)天下。
他談笑間輕而易舉地奠定了三分漢室的格局,卻忘了南陽(yáng)在雨中耕作的舊日生涯。
那西風(fēng)卷盡了歷史的風(fēng)流繁華,往事隨著大江滾滾東去,怎不叫人感嘆嗟呀!
一直到現(xiàn)在,漁夫樵子還談起諸葛亮在赤壁大戰(zhàn)中的傳說和佳話,大概也算是英雄的一種結(jié)局吧!
注釋
赤壁:在今湖北蒲圻縣長(zhǎng)江南岸,三國(guó)時(shí)孫權(quán)、劉備合兵在此大破曹操的軍隊(duì)。
賺出:騙了出來。抱膝梁父:指隱居的諸葛亮。
抱膝:手抱住膝蓋,安閑的樣子。
梁父:本指《梁父吟》,相傳為諸葛亮所作,這里代指諸葛亮。
漢鼎三分:將漢帝國(guó)一分為三。鼎,舊時(shí)視作國(guó)家的重器,比喻政權(quán)。
南陽(yáng):漢代郡名,包括今湖北襄樊及河南南陽(yáng)一帶。諸葛亮早年曾在南陽(yáng)隱居耕作。
徹:直到。
賞析
發(fā)生于公元208年的赤壁大戰(zhàn),奠定了三國(guó)鼎立的局面,人們登臨赤壁,無一例外地會(huì)緬想起這段往事。這場(chǎng)大戰(zhàn)是由東吳周瑜指揮而擊敗曹操的,蘇東坡《念奴嬌·赤壁懷古》“談笑間強(qiáng)虜灰飛煙滅”,也還是在贊美周郎。到了元代,民間的三國(guó)故事流行,諸葛亮在大戰(zhàn)中的神機(jī)妙算和豐功偉績(jī)于是深入人心。
這支散曲便以諸葛亮為代表對(duì)象。作品的上片,從諸葛亮南陽(yáng)躬耕的出處說起,只在第三句憑著“笑談間”三字,隱隱點(diǎn)出了赤壁大戰(zhàn)的.影子。“笑談間漢鼎三分”,簡(jiǎn)短的一句便概括了諸葛亮建功立業(yè)的從容和游刃有余的才干。然而,第四句又滑回“南陽(yáng)煙雨”,可見詩(shī)人懷古的思緒,并不停留在赤壁戰(zhàn)場(chǎng),而是進(jìn)入了人生思索的更深層次。在詩(shī)人看來,諸葛亮為“漢鼎三分”的努力是付出慘重代價(jià)的,使他再不能重回隱居的生活中去,他的出山得不償失,是上了劉備的當(dāng)了!百嵆觥倍,用語(yǔ)偏激,言下有無窮的惋惜之意。這種從懷古的本景宕開一層的寫法,顯示了詩(shī)人心緒的聯(lián)翩與感慨的深沉。
用一個(gè)“嘆”字領(lǐng)起,揭開了詩(shī)人的感情世界。原來,他是在吊古,更是在傷今。以傷今的眼光吊古,怎能不為古人嘆惋。撲面來陣陣的西風(fēng),眼前是滔滔的長(zhǎng)江,“大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物”,一時(shí)豪杰安在。只不過在漁夫樵子的閑談中傳說著罷了。結(jié)局如此,那么諸葛亮何必要出山施展才干,建立功勛。還不如留在茅廬“抱膝”、“耕雨”好呢。這四句又只有“大江東去”四字同“赤壁懷古”隱隱關(guān)聯(lián),其余皆是脫羈的思緒。但前片著眼于歷史,著眼于現(xiàn)況;前片的首句是諸葛亮的出處,末句則是他的“了處”。前后既對(duì)比,又呼應(yīng),合在一起,便是借懷古以抒發(fā)對(duì)現(xiàn)實(shí)的感慨。蘇東坡《念奴嬌·赤壁懷古》緬懷周瑜,這一支曲子緬懷諸葛亮,兩者的宣泄方式不同,從“懷古”拉回到現(xiàn)實(shí)人生的徑路卻是一致的。
【鸚鵡曲·赤壁懷古_(tái)馮子振的曲原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
元曲:《正宮·鸚鵡曲》馮子振09-15
《湘江曲》原文翻譯及賞析01-15
采蓮曲原文翻譯及賞析12-26
淥水曲原文翻譯及賞析01-26
滿江紅·赤壁懷古原文翻譯及賞析07-16
陽(yáng)春曲·春景_胡祗遹的曲原文賞析及翻譯08-03
采桑子·誰翻樂府凄涼曲原文翻譯及賞析12-27
《湘江曲》原文翻譯及賞析3篇01-15
蟾宮曲·詠西湖原文翻譯及賞析12-27
采蓮曲原文翻譯及賞析(11篇)12-26